Выбрать главу

– Я не верю, потому что подобное не в вашем характере.

– Пожалуй, вы правы. Мне всегда казалось омерзительным целоваться с мужчиной, которого не любишь, но я ошибалась. Теперь я поняла, что любовь и страсть совсем не одно и то же.

Алексия поймала на себе пронзительный, проникающий в самую душу взгляд, который еще недавно мог причинить ей беспокойство. Но со вчерашнего дня она перестала бояться этого мужчину.

– Вы приехали сюда, думая, что я сделаю вам предложение, и все же вошли в дом, – произнес Хейден. – Вы боялись услышать то, что я скажу, и все же выслушали меня. И вы готовы это обсудить.

Алексии понадобилось некоторое время, чтобы выдавить из себя ответ.

– Да.

– Ради удовольствия?

– Ради денег. Женщина, чье будущее неопределенно, чьи родственники оказались в бедственном положении, готова обсудить что угодно.

– А может, имеет смысл выйти замуж? Большинство женщин думает об этом в первую очередь.

– Найдите мужчину, который согласится жениться на женщине моего возраста, с моими манерами, наследством и подмоченной репутацией.

– Вы бы вышли замуж по расчету? Мне казалось, что нет. Замужество не числилось в вашем списке.

Не числилось. Подобный вариант тоже следовало учесть, хотя вряд ли Алексия могла им воспользоваться. Она всегда исключала возможность замужества, которое казалось ей невозможным. Правда же состояла в том, что все ее существо восставало против брака по расчету, ведь она могла иметь нечто большее.

– Я мог бы подыскать для вас подходящего мужчину, не знаю только, понравится ли он вам, – сказал Хейден.

– В таком случае у меня много общего с большинством замужних женщин. Но наш с вами разговор не имеет никакого смысла, и мой экипаж ждет. – Алексия повернулась и направилась к двери.

Хейден преградил ей путь.

– Вообще-то этот экипаж мой, и он подождет еще немного.

– Экипаж Истербрука.

– Но не ваш.

– Мой на один день.

– Только потому, что я мысленно раздевал вас, когда мы обсуждали это.

– Значит, вам стоит очищать свою голову от ненужных мыслей, когда вы будете обсуждать что-то в будущем.

– Прекрасный совет, Алексия. И очень своевременный, раз уж наша беседа приняла такой поворот.

– Нам нечего обсуждать.

– Вы только что склонили меня к тому, чтобы я сделал вам предложение.

Внезапно огромная библиотека показалась Алексии крошечной и тесной. Но даже теперь дверь находилась слишком далеко от нее. Она попыталась и дальше держаться дерзко, но почувствовала, что почва уходит из-под ног.

– Вы попусту теряете время. Разве только вы собираетесь предложить мне карт-бланш.

Хейден тихо засмеялся и подошел ближе.

– Это было бы слишком опрометчиво. Я ни за что не предложил бы ничего подобного.

– Конечно, нет. Надеюсь, прежде чем торговаться, вы все тщательно просчитываете.

– Всегда. Но отсутствие у вас симпатии ко мне требует того, чтобы я внес в свое предложение кое-какие поправки. – Хейден сделал вид, что напряженно думает. – Собственный дом. Целая армия слуг и повар. Экипаж с парой лошадей в ваше единоличное пользование и, конечно, новый гардероб. Как вам?

Потрясенная Алексия уставилась на мужчину. Выражение ее лица развеселило Хейдена.

– О, и, конечно, драгоценности. С этого и начнем. – Хейден вынул из кармана бархатный футляр, взял ладонь девушки и высыпал в нее содержимое.

С пальцев Алексии свесились крупные рубины, оправленные в золото. Их блеск завораживал. Она даже не могла пошевелиться.

– Они настоящие?

– Вы же сами сказали, есть правила. Одно из них гласит: джентльмен не должен дарить леди фальшивых драгоценностей.

– И они останутся моими, что бы ни произошло?

– Да.

– Дом и экипаж тоже?

– Драгоценности и гардероб – ваши. Дом и экипаж останутся моими, но распоряжаться ими будете вы.

Неплохо было бы оставить в свое пользование и дом, после того как Хейден бросит ее, но Алексия понимала, что хочет слишком много. Драгоценности смогут надолго обеспечить ее и дадут Роузлин и Ирен еще один шанс.

– А что вы хотите в обмен на свою щедрость?

– Вы будете принадлежать только мне. А как долго, решу я сам.

– Мне нужен более определенный ответ. Есть вещи, которых не получишь за все драгоценности Англии.

Хейден взял ожерелье из рук Алексии и зашел сзади, чтобы надеть его ей на шею.

– Вы считаете меня извращенцем, Алексия?

– Господи, нет! Но вы никогда не были женаты, и я подумала, что, возможно…

– Мы можем позвать адвокатов и составить договор. В нем уточним мои предпочтения и ваше согласие или несогласие с ними. И так пункт за пунктом.

– Я просто подумала, что вы слишком щедры к такой женщине, как я, и, возможно, я неправильно поня…

– Вы обесцениваете себя слишком быстро, – перебил ее Хейден. – А что касается постели, то мы обсудим это так же честно и открыто, как все остальное.

Алексия ощутила на шее тяжесть ожерелья. Рубины переливались, отбрасывая свет на ее лицо. Она видела это в зеркале, висевшем на противоположной стене. Теперь Алексия казалась себе более привлекательной и утонченной, нежели несколько минут назад. Позади нее вырисовывалась темная фигура Хейдена, но он смотрел на нее, а не на их отражение в зеркале.

– Значит, в обмен на все вышеперечисленные блага я буду вашей любовницей?

Руки мужчины сомкнулись на талии Алексии. Его теплые губы прижались к ее шее.

– Да, вот еще что. Ты поможешь Кэролайн завершить обучение.

Алексия тихонько засмеялась, потому что ей стало щекотно от поцелуев Хейдена. Складывалось впечатление, что ее тело покалывают мириады крошечных иголок. Ей в голову пришла шокирующая мысль. Поцелуи Хейдена казались более возбуждающими теперь, когда на ее шее висело колье стоимостью в несколько сот фунтов.

– Твоя тетя вряд ли примет в своем доме твою любовницу.

Хейден поцеловал Алексию в затылок. По ее спине пробежала дрожь и исчезла где-то внизу. Там, где все еще пульсировала тянущая боль.

– Мою любовницу она наверняка не примет. Но ты несколько превратно поняла мое предложение. Я говорю о свадьбе.

Ошарашенная еще больше, чем в тот момент, когда она увидела ожерелье, Алексия смотрела на склоненную голову Хейдена, отражавшуюся в зеркале. Она сделала шаг вперед и повернулась.

– О свадьбе? Но почему?!

Рассмеявшись, Хейден попытался обнять девушку, но та выскользнула из его объятий.

– Ты права. Если бы ты по-прежнему жила с Лонгуортами, если бы у тебя был отец или семья и ты не была бы одинокой и беззащитной, я никогда не соблазнил бы тебя. Мне бы очень этого хотелось, но ты была бы защищена от моих притязаний.

– Значит, ты пришел к выводу, что правила высшего общества применимы и ко мне, и выполнил свой долг. Должна признаться, я считала, что у тебя больше… независимости.

– Дело не только в правилах. Твоя прямолинейность, способная отпугнуть большинство мужчин, очень импонирует мне. Кроме того, мы очень схожи в том, что касается чувственной стороны отношений. Мы узнаем друг друга лучше, и будем вести себя более честно.

Хейден по пунктам перечислил то, что должна будет выполнить Алексия. Список произвел на девушку гнетущее впечатление.

– Ты мало что от этого выиграешь. Тебе вообще не нужна жена. А если ты решил, что действительно должен жениться, то тебе следует подыскать себе девушку с приданым, обладающую утонченными манерами или красотой.

– У тебя все это есть.

Лесть обезоружила Алексию, как и тогда, в библиотеке, когда Хейден впервые поцеловал ее. Он сказал это лишь для того, чтобы сгладить неловкость сложившейся ситуации, и все же ее сердце пело. Алексию смущало лишь то, что из потенциальной любовницы она вдруг превратилась в будущую жену. Ведь она только что согласилась стать любовницей, и Хейдену вовсе не нужно было предлагать ей руку и сердце.

– Почему ты не воспользовался преимуществом?

– Не хочу быть безжалостным, даже если очаровательная леди готова позволить мне это. Я дурно поступил с тобой, но не хочу нести ответственность за твое окончательно падение. Я хочу тебя. А в таких случаях джентльмены делают предложение.