— Откуда?.. — Кадел умолк, не желая показывать женщине свое смятение.
— Откуда я знаю ваше полное имя? — Она раскрыла ладони. — Я много чего о вас знаю. Ваш отец — средней руки дворянин из Сирисса (кажется, виконт), который больше интересуется своими виноградниками и лошадьми, чем политикой. Ваша мать — дочь маркиза, который надеялся, что она сделает лучшую партию. Ее первая — и, как оказалось, последняя — беременность разбила все надежды отца и сделала брак с виконтом неизбежным. Вы покинули дом в шестнадцать лет, даже не пройдя обряд Посвящения. Причина вашего ухода не вполне понятна, хотя, кажется, у вас вышла история с одной девушкой и соперником в любви, которого нашли убитым.
Кадел подошел к единственному окну и стал смотреть вниз, на узкий переулок.
— Откуда вы все это знаете?
— Я первый советник герцога Торалдского. И я кирси. Я располагаю такими средствами и возможностями, о которых вы и представления не имеете. Никогда не забывайте об этом, Кадел.
Словно желая доказать истинность своих слов, женщина достала кожаный мешочек, который звякнул так же, как недавно звенел кошелек трактирщика, и протянула Каделу.
Он неохотно взял его — тяжелый, полный монет, — коротко взглянул на Энид, раскрыл мешочек и высыпал содержимое на ладонь. Около двадцати золотых монет. Двести киндов.
— Это больше, чем мы договаривались, — спокойно сказал Кадел, ссыпая деньги обратно.
— Вот видите? Иногда перемена планов оказывается выгодной. — Она пристально посмотрела на него, словно ожидая ответа, а когда он промолчал, продолжила: — Считайте дополнительную плату приглашением к дальнейшему сотрудничеству. Как я уже говорила, мы, возможно, захотим снова воспользоваться вашими услугами.
Кадел смотрел на кошелек, чувствуя приятную тяжесть монет в руке, но думал только о скрытой угрозе, которая стояла за этой демонстрацией осведомленности о его прошлом. Поощрение, сказала женщина. А на случай, если он откажется, показала кнут.
— Как насчет сегодняшнего вечера? — спросил Кадел, не отрывая взгляда от кошелька.
— Он уедет из города сразу после пира. Он будет в Северном лесу.
— В лесу? — Кадел поднял глаза.
— Он отдает дань уважения памяти отца, который погиб там несколько лет назад. Кажется, несчастный случай на охоте.
— Вы знаете, куда именно он поедет?
Женщина кивнула:
— Его отец погиб неподалеку от храма Кебба, на северной опушке леса, на западном берегу реки Торалд. Вы знаете это место?
— Да.
— Насколько я поняла, он будет там.
— И вы хотите, чтобы это произошло именно там?
Она улыбнулась, показав мелкие острые зубы, такие же белые, как ее волосы.
— По-моему, очень удобное место. Оно подошло для отца, подойдет и для сына.
Кадел не ответил, и мгновение спустя женщина продолжила:
— Я хочу, чтобы это выглядело как ограбление. Его дядя только сегодня говорил о том, что ярмарка привлекает в город толпы злодеев и преступников. Он легко поверит, что в случившемся повинен один из них.
— Хорошо.
— Следовательно, никто не должен видеть, как вы покидаете город: вам нужно выбраться из Торалда, минуя ворота.
Теперь настала очередь Кадела улыбнуться.
— Это проще простого.
— Возвратиться вам тоже следует незаметно. Вас должны увидеть здесь завтра. Если вы просто исчезнете, это вызовет подозрения.
Кадел взвесил в руке кошелек:
— Вы щедро заплатили мне, первый советник, поскольку знаете, что я лучший. Предоставьте мне самому позаботиться обо всех деталях. Никто не увидит, как я покидаю город или возвращаюсь, и я не собираюсь никуда исчезать. На самом деле я собираюсь петь «Погребальную песнь» на похоронах молодого лорда.
— Буду ждать этого с нетерпением, Кадел. Говорят, вы поете превосходно.
Он поблагодарил за комплимент легким поклоном.
— Есть ли у нас еще вопросы, требующие обсуждения, первый советник?
— Нет, — сказала женщина. — А теперь оставьте меня.
Кадел несколько растерялся:
— Но это моя комната.
— Да. Но никто не должен видеть, как я ухожу.
— Мне нужно переодеться.
— Пожалуйста. — Она приподняла бровь и застенчиво улыбнулась. — Как вам угодно.
И снова Кадел задрожал, словно от дуновения холодного ветра. Но первый советник оставалась непреклонной. В конце концов Кадел встал в дальнем углу комнаты, спиной к ней, и сменил широкую блузу и штаны, в которых выступал, на простое темное платье, гораздо более пригодное для предстоявшей ему ночью работы. Переодевшись, он молча прошел к двери и взялся за ручку. Потом остановился и вновь повернулся к женщине.
— Почему вы хотите его убить? — спросил он.
Прежде Кадел никогда не задавал своим нанимателям такого вопроса, но никто прежде и не требовал убить будущего короля.
Женщина несколько мгновений внимательно смотрела на него, словно раздумывая, отвечать на вопрос или нет. Наконец она легко пожала плечами:
— Мы чувствуем, что сейчас у нас есть возможность взять власть в свои руки, влиять на события здесь, в Прибрежных Землях. Мы не хотим упускать такой шанс.
— При дворах служит так много кирси, что я думал, вы уже обладаете всем необходимым вам влиянием.
Энид снисходительно улыбнулась:
— Далеко не всё в нашей власти. Иногда события подсказывают нам, как действовать. Например, гибель людей в Галдастене. Историческая случайность, поступок безумца. То же самое с несчастным случаем, повлекшим за собой смерть отца молодого лорда. Еще одна случайность — или воля богов. Но благодаря этим событиям появилась возможность, о которой я упомянула только что. А с вашей помощью мы используем эту возможность в своих интересах.
Кадел кивнул, почувствовав великое облегчение при мысли, что хоть какие-то события в Прибрежных Землях происходят независимо от магии кирси. Все же он не мог не понимать, что, убивая по заказу беловолосых, он заведомо помогает им извлечь выгоду из дальнейших событий.
Он повернулся и открыл дверь, но еще не успел выйти, когда женщина-кирси окликнула его по имени.
Кадел снова обернулся и вопросительно посмотрел на нее.
— А что, собственно, вас так смущает в кирси? Наша магическая сила? Наша внешность?
— И первое, и второе, — ответил он. — Но главным образом то обстоятельство, что вы здесь люди пришлые. Ваше место в Южных Землях. Прибрежные Земли принадлежат нам.
Она кивнула:
— Понимаю.
— Это все?
— Да. Постарайтесь хорошенько, Кадел, — и однажды деньги, полученные сегодня, покажутся вам жалкими грошами.
Он почувствовал, как у него вздулись желваки на скулах, но еще раз поклонился, а потом вышел из комнаты и отправился на поиски Джедрека. Деньги — это деньги, говорил он себе по дороге. Не важно, как их зарабатываешь. Безусловно, именно так скажет Джедрек.
Кадел нашел товарища на городском рынке, где тот торговался с разносчиком, пытаясь сбить цену на санбирийский клинок.
— Перестань, Хонок, — сказал Кадел, подойдя к ним. — Ты все равно не можешь себе позволить такую покупку.
Джедрек бросил на него недовольный взгляд и снова посмотрел на торговца.
— Могу, если этот везирнийский баран будет разумным.
— Двенадцать киндов — именно та разумная цена, на которую я согласен, — раздраженно сказал разносчик.
— Кинжал может стоить двенадцать киндов в Везирне, приятель, но в любом другом месте он стоит вдвое дешевле.
— Мы дадим тебе за него десять киндов, — сказал Кадел. — Это наше последнее слово.
Несколько мгновений торговец настороженно всматривался в него и наконец сдался:
— По рукам.
Стараясь не показывать туго набитый кошелек, полученный от женщины-кирси, Кадел извлек из него две пятикиндовые монеты и отдал торговцу. Последний взял деньги и демонстративно протянул кинжал Каделу, а не Джедреку.
— Благодарю вас, дорогой сэр, — сказал он Каделу, и его сморщенное лицо расплылось в беззубой улыбке. Потом он хмуро взглянул на Джедрека. — Всегда приятно иметь дело с благородным господином.