— Мародёры… — невесело и очень по-взрослому усмехнулся Гарри. — Декан, вы знаете, кого зовут мародёрами в обычном мире? Солдат, которые обирают убитых и раненых на поле сражения; морально разложившихся людей, грабящих население во время войны или стихийных бедствий. А что натворили? Они явились в тихий провинциальный городок, где все люди знают друг друга. Напились, взорвали свадебный торт, заставляли гостей прыгать и изображать животных. Потом превратили моего дядю-жениха в свинью, потому что он был немного полноват. Тётю обзывали тощей шваброй и белобрысым фестралом. А потом стёрли гостям память, а тёте с дядей оставили, чтобы «грязные магглы не думали, что они могут что-то сделать против волшебников». А моя мама не остановила их и смеялась вместе со своими друзьями-магами над издевательством над простыми людьми.
В кабинете воцарилось молчание. Флитвик и Дамблдор неловко переглянулись и опустили глаза. Ребёнок, вернее, уже подросток, задумчиво пил чай, подогрев его взмахом руки.
— Так вы не ладили с опекунами? — наконец спросил директор.
— Отчего же, ладили и очень хорошо, — не согласился Гарри. — Меня приняли в доме, хоть я и был подброшен, как ненужный щенок под запертую дверь. Меня не сдали в приют, несмотря на то, что дядя потратил все свои сбережения на моё лечение. Ведь тот, кто меня подбросил, не озаботился моими документами и страховкой, а я был серьёзно ранен и заболел, пролежав ночь на холоде. Меня кормили, поили, одевали и обучали, не получая за это ни кната. Хотя выяснилось, что все эти десять лет у меня было наследство от родителей. Хорошо, что власти обычного мира предоставляют пособие на приёмных детей, в отличие от великих волшебников. Иначе дядя, который платит кредиты за дом и бизнес, давно бы уже разорился содержать жену, которая присматривает за двумя детьми. Так что я очень благодарен своим родным за это. Волшебники вышвырнули меня из своего мира в одном одеяльце, пижаме и в корзине. И после этого начали сочинять сказки, наживаясь на смерти моей семьи.
— Но, мальчик мой, всё было немного не так, — покачал головой директор. — Это я принял решение отправить тебя в маггл… обычный мир, чтобы враги тебя не нашли. Я спрятал тебя у твоей тёти. Прости, что не позаботился о твоём содержании.
— Мне не за что вас прощать, сэр. Вы совершенно посторонний мне человек, который каким-то образом причастен к тому, что мои родители вступили в незаконную террористическую организацию под названием «Орден Феникса». Откуда я это взял? Я учусь на Рейвенкло, где девизом является лозунг: “Знания превыше всего”. И дружу с ребятами с других факультетов, чьи семьи были на обеих враждующих сторонах, так что информацию имею самую разнообразную. Да и библиотеку с подшивками газет за последние годы от меня никто не закрывал, а читать и анализировать информацию нас учили в обычной школе. Там, в отличие от Хогвартса, заботятся о всестороннем развитии детей. И обижаться на вас не вижу смысла. Такие личные эмоции я могу испытывать только к близким людям. А никто из волшебников в эту категорию не входит.
— Но у тебя есть ещё один родной человек, волшебник, твой крёстный Сириус Блэк, — возразил директор.
— Это очередной Мародёр? — усмехнулся Гарри. — Про него я тоже читал и много слышал от его племянника Драко. Герой-фениксовец, который воевал под вашим руководством, господин директор, убил кучу «грязных магглов» и теперь сидит за это в тюрьме. Достойный волшебник и прекрасный пример для подражания, если даже не брать в расчёт его обращение с моей тётей.
— Его дело сейчас пересматривают, — сообщил Дамблдор. — Вскрылись новые факты, которые доказывают, что Сириус невиновен.
— Я рад за него, сэр, — кивнул Гарри и поставил пустую чашку на стол. — В тюрьме должны сидеть преступники. Или те, кто их нанимает. Так принято в «нормальном» мире, в который я вернусь через четыре года.
— Как, мистер Поттер, вы не будете учиться на старших курсах? — удивился декан.
— Нет, сэр. Я обязан получить минимальное образование, чтобы мне не заблокировали дар, и я его получу. Но оставаться здесь дольше положенного хоть на один день не собираюсь. Я видел на собственном примере и на примере своего опекуна, что такие, как мы-сироты, никому здесь не нужны. Поэтому свою дальнейшую жизнь я в магической Британии не вижу.
— Твой опекун, это же мистер Риддл? А ты знаешь, что это именно он убил твоих родителей?
— Полно, сэр, не надо обвинять огульно в том, чему не было свидетелей, — жёстко ответил Гарри. — Я ведь у вас не спрашиваю, откуда вы узнали подробности смерти моих родителей и «отражённой Авады», не прятались же вы у меня в детской? Тогда и вас можно обвинить в убийстве. Вас тоже никто не видел, но вы сами признались, что видели всё своими глазами, уж очень подробно всё описали журналистам и аврорам. А со своим опекуном я разберусь самостоятельно. Никто не интересовался, как я жил все эти годы, так что поздно и начинать.
— Мальчик мой, ты слишком прямолинеен и упрям не по годам.
— Сироты-подкидыши взрослеют рано, — ответил Гарри. — Если бы я рос в любящей семье добрых волшебников, то, возможно, обожал бы всех вокруг. Но вы случайно подбросили меня не в тот город и не под ту дверь. А теперь извините меня, сэр. Я очень устал и хочу спать. Декан, можем мы пойти в общежитие?
— Конечно, мистер Поттер, я вас провожу.
Профессор Флитвик молча шёл рядом с Гарри. Уже в факультетской гостиной, он задержал его и немного смущённо извинился.
— Простите, мистер Поттер, я не знал, что в вашей жизни было всё так непросто.
— Ничего страшного, декан, и вы вовсе не обязаны извиняться. Мы чужие люди, вы мне ничего не должны.
— Но это как-то… Хогвартс ведь дом для всех студентов.
— Возможно, — согласился Гарри. — Но не для меня. Для меня волшебный мир не более чем место вынужденного пребывания. Я возьму отсюда всё, что смогу, но вернусь туда, где мне приятно жить. Спокойной ночи, декан.
***
9-8. Если сомневаешься в дороге — возьми попутчика, если уверен — двигайся один.
***
— Привет, Гарри!
— Привет, Луна, как ты?
— Я очень хорошо сегодня позанималась, а на уроке ЗОТИ аврор Смит показывал интересные чары для вызова дежурных колдомедиков.
— У нас тоже был интересный урок. Мы научились создавать сферический щит. На что ты так смотришь?
— Знаешь, Гарри, у тебя такие забавные мозгошмыги! Они не роятся, как у всех остальных, а летают по спирали.
— Это же прекрасно! Значит, они дрессированные, а не дикие!
— Согласна с тобой. И выглядит этот рисунок очень красиво, как двойная вращающаяся спираль…
— О, так это что-то вроде цепочки ДНК!
— Эм-м-м… Я не знаю, что это такое…
— Я сейчас тебе покажу. В этом месяце как раз прохожу эту тему. Сейчас, только учебник из комнаты захвачу.
Гарри оставил Луну под присмотром Терри и Тони, а сам отнёс свою сумку в комнату. Заданные эссе написаны, можно и обычными уроками заняться, скоро надо будет сдавать письменные тесты.
Тётя Петунья так и присылала ему школьные задания со Снежком. Иногда она прикладывала к школьному конверту и короткое письмо от себя. Гарри знал, что зелья, которые он посылал им время от времени, хорошо помогали и дяде Вернону, и Дадли. Оба похудели и чувствовали себя намного лучше. У дяди перестало шалить сердце, а кузен активно занялся спортом.
На Рождество он должен был навестить семью. Подарки уже были закуплены, дядя обещал встретить его на вокзале. После семейного ужина Гарри останется на ночь у них в гостях. У опекуна была намечена встреча, или рождественский приём, или какие-то ритуалы, в общем, его не будет дома.
А ещё Гарри договорился встретиться с друзьями в Лондоне. Погулять по Косой аллее, сходить на каток и в театр. К их прошлогодней компании как-то незаметно присоединилась новая первокурсница Полумна Лавгуд. Мечтательная тихая девочка порой выдавала странноватые фразы, но Гарри это не смущало. Он чувствовал, что так она описывает какие-то свои видения, или просто не может подобрать нужных слов.