— Что-то он не очень радостный, — подметил Дэнни.
— Может, ему не очень нравится, когда громко шумят? — с издевкой предположила девушка.
Один из всадников заметил наконец Посла и замахал руками Родригесу. Процессия остановилась. Майор посовещался о чем-то с Майлзом.
Джекс, не отрывая глаз от стекол бинокля, протянула руку за наушниками от рации. Она во что бы то ни стало хотела поговорить с генералом первой. Дэнни было воспротивился, но скоро понял, что спорить бесполезно.
— Поменьше агрессии, — посоветовал он только, пожимая плечами. Она благополучно пропустила его слова мимо ушей.
— Эй, Родригес! Майор завертел головой.
— Откуда ты знаешь, как меня зовут?
— Мы встречались, когда ты был здесь в прошлый раз. Я Джекс, помнишь? Хочу предупредить тебя и твоих приятелей: Городу не нравятся непрошеные гости. А вас никто сюда не звал.
Девушка видела, что майор взбешен и бессильно рассматривает столб, размышляя, как бы забраться и стащить с него дурацкую куклу.
— Ну, что уставился, как баран на новые ворота? Хочешь снять меня отсюда? Бросай эти глупости и поди-ка передай своему Звездуну, что я одна, безоружная и хочу поговорить с ним.
— Ты говоришь о генерале Майлзе?
— Мы здесь называем его Звездуном. Не забывай, ты на нашей земле.
Родригес резко развернул лошадь и подъехал к джипу. Через несколько минут машина, неуклюже переваливаясь на ухабах, подъехала к дорожному знаку.
Генерал не стал таращиться на куклу в немом изумлении, как Родригес. Бегло изучив ее, он презрительно фыркнул:
— Не в моих правилах вести переговоры с механическими чучелами.
— А мы и не собираемся этого делать, — перебила Джекс. — Говорить нам не о чем. Убирайтесь, откуда пришли, вот и все послание. Здесь вы никому не нужны.
Мужчина спокойно смотрел на манекен.
— И что же вы собираетесь делать, если мы откажемся уйти по-хорошему?
— Тогда мы объявляем вам войну.
Джекс смотрела в его лицо и чувствовала, что начинает нервничать. Потребовалось усилие, чтобы голос звучал звонко и уверенно.
— Мы будем вести войну по нашим правилам.
— Что за правила? — терпеливо и чуть иронично поинтересовался Майлз.
— Мы вас уничтожим. — Голос ее все-таки дрогнул. Дэнни предостерегающе взял ее за локоть, но девушка не обратила никакого внимания. — Мы уничтожим вас одного за другим.
Генерал неожиданно улыбнулся. Черты его каменного лица мгновенно преобразились, и Джекс почувствовала, что дрожит.
— Почему-то я вам не верю, — почти мягко произнес военный. — Если бы вы и вправду собирались меня убить, вы бы уже это сделали. Снайпер на въезде на мост, бомба на самом мосту, да мало ли еще как. Судя по тому, что мне рассказал Родригес, вы не хотите убивать. Так что ваши слова — не более чем пустая угроза.
— Я вас предупредила! — отрезала девушка, выключила микрофон и повернулась к Дэнни. — Что ж, придется воевать.
— Мы готовы.
— Надеюсь.
В бинокль Джекс увидела, как два солдата карабкаются на знак и снимают Посла. Нога куклы вылетела из паза и безжизненно болталась под странным углом, когда ее передавали водителю джипа. Посла закинули на заднее сиденье генеральской машины. Через рацию Джекс услышала невнятную команду, и джип двинулся вперед.
— Эй, Звездун! — Она снова включила микрофон. — На твоем месте я бы туда не ездила.
Никакого ответа, только шум мотора и дребезжание стекол на ухабах. Девушка отключила рацию и выдохнула.
— А вот и Робот! — воскликнул Дэнни, указывая куда-то вверх.
В небе над армией деловито кружился летательный аппарат, глухо жужжа мотором. Робот скинул на процессию несколько дымовых бомб, и мост скрылся в клубах разноцветного дыма: красного, белого и синего. Раздались беспорядочные выстрелы, ржание лошадей. Аппарат поднялся в воздух и скоро исчез из поля зрения.
— Мне не показалось, что генерал напуган. Ни капли, — проговорила Джекс, опуская бинокль.
Дым потихоньку рассеивался, военные наводили в рядах порядок.
— Еще только начало игры. Посмотрим, что будет дальше.
Она вздохнула.
— Об этом я тебе и твержу — это не игра! Ну, как тебе это вбить в голову!
Дэнни не отвечал. Он вслушивался в звуки выстрелов. «Действительно, интересно, — подумалось Джекс, — во что это они там палят?»
Лили и Затч лежали на крыше склада, плотно вжавшись в гравий и толь. На их глазах Армия воевала с Искусством.
В одном из магазинов к югу от Мишн-стрит Затч наткнулся на пару дюжин пластиковых лошадей в натуральную величину, очевидно, предназначенных для витрин шорных мастерских. Артист украсил их сбруей, найденной там же, и перетащил на Девятую авеню, где установил головами к мосту. При помощи Лили, собравшей из костей и проволоки скелеты, он усадил на каждого коня по наезднику.