— А вот если скажем кто–то из нас захочет открыть в вашем городе свою лавку… Насколько я слышал, для этого необходимо прожить здесь не менее трех лет, но ведь возможны исключения?..
Поздно вечером Наярра лежала в кровати уже в отдельной комнате, специально подготовленной для гостей.
И не могла уснуть.
Матрас был слишком мягким, подушка слишком шуршащей, а навязчивый аромат чего–то душистого, исходивший от белья, навевал тоску по мучным клецкам в сладком соусе, поданным за ужином.
Прием в честь спасителей был довольно скромным, чтобы не смущать и не утомлять последних, но ирртке он конечно же показался верхом роскоши. Аделлин не смогла присутствовать, все еще была слишком слаба, но Алай с легкостью пересказывал их приключения за двоих, смакуя каждую деталь при активной поддержке и дополнениях Илбрука.
Лранора очень заинтересовали особенности траволечения у ирртов, и Наярре, по счастью худо–бедно знавшей язык Степей, на котором здесь велись все разговоры, пришлось долго и путано объяснять, что она и её сородичи ориентируются в основном на ощущения и запах, поэтому каждый отдельный случай уникален, и растения, способ их обработки и срок применения может быть разным даже при одинаковых ранениях или болезнях.
Венс по большей части старался не участвовать в разговорах, коротко сообщив, что занимается в основном тем, что нанимается на службу к разным людям, а сейчас его с иррткой на островах ожидает крупный заказ. Судя по виду венада, это звучало не очень–то убедительно, но Венс куда больше походил на выходца с тех же островов, чем на шпиона с севера, поэтому правитель предпочел не углубляться в расспросы. Тем более что их пребывание в этом городе обещало быть недолгим.
…девушка перевернулась на другой бок и спихнула на пол жуткую подушку. На стене напротив висел вышитый гобелен, серебристой окантовкой отражая свет луны. Больше ничего интересного и необычного в комнате не было.
А вот из окна так призывно тянуло запахом травы и деревьев… и, кажется, еды. Ужин был более чем обильным, но, поразмыслив, она решила, что уснуть получится как в лучшем случае не скоро, а заняться было абсолютно нечем.
По коридорам дворца даже сейчас регулярно совершала обход стража, и окно ей показалось наилучшим из вариантов. В Ирртионе она, как и её сородичи, привыкла быстро и ловко взбираться даже по почти не имеющим сучков стволам деревьев, тут же стены дворца не только порадовали неровной кладкой, но и увивающими их лозами растений.
Она осторожно спустилась на два этажа вниз, к приоткрытому окну, и медленно развела створки, осматриваясь и прислушиваясь.
Справа и слева уходил вдаль широкий коридор, по–вечернему неярко освещенный красивыми масляными светильниками, прикрепленными к стенам. Девушка слезла с подоконника и подошла к одному из них, гадая, сколько же масла нужно, чтобы зажигать их по всему дворцу каждый день. И действительно ли необходим весь этот свет? Лесные, если им было нужно, пользовались слабо светящимся в темноте порошком, добываемым из одного растения. Узоры из него они наносили на стены своих жилищ или предметы, призванные быть импровизированными фонарями.
Впрочем, по всему коридору были плотно развешаны картины и красивые драпировки из ткани, наверное, свет все–таки нужен, чтобы их было лучше видно. Столько же сил потратили те, кто все это создал…
За углом послышался лязг доспехов и гулкие шаги. Ирртка быстро оглянулась, бесшумно прикрыла за собой окно и, крадучись, поспешила в противоположный звукам конец коридора, где нырнула в одно из его боковых ответвлений.
Потянув носом, она поняла, что похоже двигалась в верном направлении: из–за ближайшей двери шел слабый аромат выпечки и пряностей. Оттуда же доносились негромкие голоса, но между ними и приближающимся топотом стражи Наярра сделала выбор в сторону первых и быстро скользнула за дверь, сразу же притворив её за собой.
Внутри обнаружилось огромное помещение, заставленное столами, шкафами, чем–то вроде выложенных камнем огромных очагов и увешанное посудой так, что едва хватало места, чтобы пройти.
Посреди всего этого застыли четыре девушки, с удивлением разглядывая неожиданную гостью. Наярра с досадой сообразила, что накидку, закрывающую волосы, она забыла где–то в комнате.
— Постой, ты же та ирртка! — воскликнула одна из девушек, та, что была постарше и покрупнее. — Которая спасла молодых господина и госпожу!
Остальные разом расслабились и оживились. Ловко лавируя между мебелью, первая девушка подошла к лесной и, решительно взяв её за руку, повлекла за собой к одному из столов.