«Сейчас не время», — подумала Карен и, собравшись с силами, поблагодарила его.
Он неторопливо отвернулся, и она успела заметить, как он усмехнулся.
— Это все, что я могу для вас сделать.
— Мистер Марсден…
Он резко обернулся и окинул бесцеремонным взглядом ее растрепанные волосы и лицо, которое — она не сомневалась — было бледным от усталости. Карен облизнула губы; от его взгляда ей внезапно стало не по себе. Может быть, ей показалось? Он смотрел на нее так… настойчиво.
«Я заставлю его переменить мнение о "девчонках”», — решительно подумала она. Если он рассчитывал ее напугать, то пусть не надеется. Карен выпрямилась во весь рост.
— Мистер Марсден, мне и раньше приходилось работать в мужском коллективе. Это было в пустыне, в Неваде; я ночевала в вагончике шахтеров.
— Вот как? — Темные брови взлетели вверх, он окинул ее взглядом, в котором читался вежливый интерес. Он старался не смотреть на жакет ее дорожного костюма, плотно облегавший фигуру, но это удавалось ему с трудом.
Она начала снова, сглотнув подступивший к горлу ком:
— Мистер Марсден…
— Роуэн, — вкрадчиво поправил он.
Его взгляд задержался на ее груди, и она почувствовала, как затвердели ее соски под его взглядом.
— Послушайте, — снова заговорила Карен, запахивая жакет, — трудности меня не пугают, я смогу жить в вагончике.
Он не ответил, только посмотрел на нее со странной, усталой улыбкой. Карен выпрямилась и, скрестив руки на груди, ответила ему таким же пристальным взглядом.
— Ладно, по крайней мере вы могли бы…
— Все вагончики заняты, мисс Уильямс, — соизволил ответить Марсден. — В том единственном, где еще осталось место, живу я сам.
Он улыбнулся, продемонстрировав ровные белые зубы, и, все еще улыбаясь, открыл дверь в смежную комнату. На пороге он обернулся, от его веселья не осталось и следа.
— Будьте готовы к восьми. Я должен как можно скорее вернуться на участок и хочу убедиться, что вы сели на ближайший рейс. Спокойной ночи, мисс Уильямс, приятных снов.
Несмотря на усталую улыбку, которой он наградил ее напоследок, Карен заметила, как в его глазах вспыхнуло темное пламя. Он шагнул через порог и захлопнул за собой дверь. Услышав, как в тишине щелкнул замок, Карен в отчаянии отшвырнула ногой туфли и бросила на кровать измятый жакет. Ее взгляд упал на ночной столик красного дерева, и пальцы сами потянулись к тяжелой стеклянной пепельнице. Ее так и подмывало чем-нибудь запустить в закрывшуюся за его спиной дверь.
«Не стоит торопиться», — рассудила она. Существуют и другие способы обуздать Марсдена. Карен задумалась, потом улыбнулась и аккуратно вернула пепельницу на полированный столик. Все еще улыбаясь, она стянула брюки. Завтра она отдохнет, придет в себя и тогда покажет великому и ужасному мистеру Марсдену, на что способны «девчонки».
Глава 2
Громоздкое парусное судно, подхваченное шквалом, зарывалось носом в бушующие волны. Водяные валы бились о черный борт корабля, соленая вода перехлестывала через нос и потоками растекалась по палубе. Отчаянно вцепившись в страховочные канаты, Карен пыталась уклониться от подбиравшихся рук, тянувшихся к ней, чтобы вытолкнуть ее за борт в соленый водоворот. Неожиданно нос корабля резко задрался вверх, и она из последних сил стиснула пальцы, чтобы не потерять опору, когда судно вновь соскользнет с волны. Потоки, кружась, переливались через планшир, и ее снова швырнуло вперед.
— Нет! — закричала она, руки были совсем близко. — Не трогайте меня! — Поздно! Руки уже расцепили ее пальцы. — Нет… — Ее крик оборвался, чья-то ладонь зажала ей рот, запрокинув голову назад.
— Перестаньте, мисс Уильямс, — прогремел у нее над ухом низкий голос. — Если вы не прекратите вопить как резаная, сюда прибежит консьержка.
Очнувшись, она тут же встретилась с проницательным взглядом серых глаз Роуэна Марсдена. С какой стати он оказался в ее комнате? Да еще уселся на постель?
Карен поспешно приподнялась, и он убрал ладонь, которой зажимал ей рот. Она вдохнула полной грудью и увидела в руках Марсдена ключ.
— Я несколько раз стучал, но так и не смог вас разбудить, — пояснил он, заметив выражение ее лица.
Она съежилась под его испытующим взглядом.
— Наверное… мне что-то приснилось. — Зловещее видение все еще стояло у нее перед глазами, но Карен понятия не имела, что вынудило Марсдена прийти к ней в комнату. Чем бы ни объяснялся его поступок, он, судя по всему, не особенно стремился удовлетворить ее любопытство. Теперь вместо раздражения его красивое мужественное лицо выражало обеспокоенность, к которой примешивалось и другое чувство, которое можно было принять за чувственное желание, — если и не бросающееся в глаза, то, во всяком случае, не слишком замаскированное.