Выбрать главу

Карен чувствовала себя подопытным животным, ожидающим очереди на вивисекцию.

— Тогда в чем же дело?

Роуэн отставил рюмку для яиц и положил руки на стол.

— Вам следует понять, мисс Уильямс: на участке нет ни одной женщины. И я не хочу, чтобы они там появлялись, — по причинам, которые я предпочитаю оставить при себе. Наш участок находится в уединенном месте. Мужчины живут в крошечных вагончиках, разделенных на две спальни с общим душем посередине. Вся обстановка состоит из кровати, стола и стула. — Он жестом предложил ей еще кофе и продолжил: — Там нечем заняться, кроме чтения, да и это быстро вам надоест. Возможность прогулок по горам даже не обсуждается. К тому же, — он ткнул пальцем в воротник ее платья, — подобные ухищрения там будут неуместны.

Карен отпрянула от его прикосновения. Неужели он думает, что для работы на испытательном участке она привезла целый чемодан деловых костюмов? Похоже, в отношении женщин Роуэн Марсден придерживался таких же старомодных взглядов, как и ее отец. И в этом смысле был таким же ограниченным.

— Я в курсе, как следует одеваться для подобной работы, мистер Марсден. И буду признательна, если вы не станете относиться ко мне предвзято. У вас нет оснований полагать, что я некомпетентна. Я знаю больше, чем вы, возможно, предполагаете. К тому же… — добавила она, окинув его ледяным взглядом, — то, как я одеваюсь, вас не касается.

К ее удивлению, он улыбнулся:

— Наверное, вы правы, — улыбка тотчас же исчезла, — но кое о чем все же забываете, мисс Уильямс — проектом руковожу я.

— Это дает вам право высказать мне свои пожелания относительно работы. — Как она сумеет справиться с таким несообразным человеком? Чувствуя, что вот-вот вспылит, Карен положила салфетку рядом с тарелкой и поднялась из-за стола.

— Сядьте, — спокойно произнес он.

Карен стиснула кулаки так, что побелели костяшки на пальцах. Марсден ведет себя в точности, как ее отец. Барту Уильямсу не нужна была образованная дочь, он хотел видеть ее просто милой, праздной игрушкой. И только Леонард — его партнер по бизнесу — понимал ее горячее стремление чем-нибудь заниматься, добиться успеха в каком-нибудь деле. Если бы она не согласилась на это назначение, то фирма «Долки и Уильямс» понесла бы серьезные убытки. И теперь она скорее умрет, чем подведет Леонарда.

— Вы заблуждаетесь, если думаете, что ответили на все вопросы, мистер Марсден. Я очень хороший инженер, — заявила Карен, сдерживая голос, звенящий от ярости. — Я обладаю большим опытом в области строительных конструкций и стрессового анализа и умею производить все необходимые для этого расчеты, а что можете вы, кроме того, чтобы пускаться в рассуждения о моих «ухищрениях»? Зная о том, какую должность вы занимаете, я ожидала от вас большего.

Она умолкла и ждала ответа, бесстрашно выдержав пристальный взгляд Роуэна. Марсден читал ее резюме, видел рекомендации и все же, несмотря на ее опыт, отказывался принять в свою бригаду. Очевидно, он принял это решение, увидев ее. Да пошел он к черту! Как бы ей хотелось откровенно высказать ему все, что она думала о его проекте.

Карен заставила себя промолчать. Ради Леонарда она собрала волю в кулак и прикусила язык. Далки несколько месяцев вел переговоры, чтобы добиться этого контракта с Пикерингом, и она не могла одним махом перечеркнуть все его старания. Ей тоже нужна эта работа, что бы там ни говорил Роуэн Марсден.

Неожиданно ей в голову пришла новая идея. Карен поднялась и быстро зашагала к лифту. По дороге в аэропорт она изменит тактику.

Роуэн догнал ее в вестибюле.

— Встретимся здесь через двадцать минут.

Едва двери лифта открылись, Карен нырнула в кабину и надавила пальцем на белую кнопку. Двери захлопнулись перед самым носом Марсдена, и она успела заметить на его лице удивленное выражение. «Отлично», — подумала она, приятно было удивить его.

Ей тут же вспомнилось физическое влечение к нему, которое так неожиданно охватило ее накануне вечером. Тут тоже было чему удивиться. Она вспомнила, каким восхищением вспыхнули его глаза, цветом напоминавшие сплав олова со свинцом, и снова будто почувствовала прикосновение пальцев, сжавших ее плечо, и тот теплый мускусный аромат его сильного тела, который она ощутила, случайно прижавшись к нему на стоянке. Кровь бросилась ей в лицо. Проклятие, почему ей никак не удается выбросить его из головы?

Роуэн подошел к регистратору, чтобы расплатиться по счету. Карен Уильямс заработала высший балл за остроумие. Несмотря на кукольное личико, она оказалась весьма решительной дамой. Досадно, что он вынужден отказаться от специалиста с такой безупречной квалификацией. Даже на него произвели впечатление отзывы, которые ему прислали из управления. Но в резюме были указаны только ее инициалы — возможно, Пикеринг намеренно пошел на эту уловку, чтобы провести его. Впрочем, это не имеет значения, один раз он уже позволил себе плыть по течению, и с него достаточно. Больше он никогда не станет доверять женщинам. Именно этим объяснялось его нелепое правило: никаких женщин на участке. Он немедленно посадит Карен Уильямс в самолет и отправит обратно.