Мэгги подавила желание ответить, что она не является и его собственностью тоже. Вместо этого довольно мягко сказала:
— Кирк, может, Малони и богата, но ведьмой ее никак не назовешь. Я говорила с ней по телефону, и она показалась мне довольно приятной женщиной. Передо мной открывается блестящая перспектива. Разве тебе не знакомо радостное возбуждение перед получением действительно интересного заказа? Ведь мне предлагают работу, которую я просто обожаю.
— Но я не могу принять твоих объяснений. Эта женщина достаточно богата, чтобы нанять любого высокооплачиваемого дизайнера. Почему она выбрала тебя?
— Благодарю, милый, за откровенность. Я понимаю, что тебе трудно в это поверить, но она хочет, чтобы ее дом не был похож ни на один другой… И не желает, чтобы в оформлении ее новых апартаментов принимал участите тот, кто уже делал подобную работу в домах ее друзей. Поверь, дорогой, вдова очень замкнутый человек, и ей не хочется, чтобы кто-то был в курсе того, что она делает.
Кирк понял, что его партия проиграна, и решил ретироваться — по возможности красиво.
— Ну ладно, ладно, раз уж ты забила этим голову… — Он встал и отправился в ванную.
Но у Мэгги осталось чувство неудовлетворенности от разговора с мужем. Она хотела вытащить из Кирка согласие на изменение их привычного распорядка. Однако, зная его много лет, понимала, что ни за завтраком, ни тем более за чтением «Таймс» его отвлекать нельзя, если, конечно, не хочешь нарваться на грубость. Ну что же, придется считать разговор оконченным. Пока.
Глава 5
Изумительная Грэйс
— Вам звонят, Грэйс. На линии Малони. Я сказал, что вы заняты, но она настаивает…
— Гэри, вам должно быть известно, что на ее звонки я отвечаю всегда, как бы ни была занята.
Очень стройная, элегантно одетая женщина жестом показала своему сотруднику, что просит его выйти из офиса, и взяла трубку.
— Добро пожаловать домой, путешественница. Как вам Италия?
— Италия прекрасна, как всегда, — ответила Пич. — Могу ли я попросить тебя о большом одолжении, Грэйс?
— Все, чем могу.
— Мне очень нужно привести в порядок голову именно сегодня. Понимаю, что должна была сообщить обо всем заранее, но действительно это очень важно. Сегодня вечером у меня будет встреча с людьми, которым Дрейк доверил распоряжаться моим состоянием, и я должна чувствовать себя очень уверенно.
Грэйс колебалась лишь секунду:
— Когда именно я должна подъехать?
— К трем. Голову я вымою сама. Ты знаешь, где находится моя новая квартира?
— Да, я подъеду.
Грэйс опустила трубку. Черт возьми, она не сможет встретить в аэропорту дочь! Но Кейси должна ее понять. Она ведь знает об обещании, которое Грэйс дала Дрейку.
Парикмахерский салон «Изумительная Грэйс» был одним из самых респектабельных в Лос-Анджелесе. Его посещали самые богатые мужчины и женщины, а весь персонал одевался у Алана Гастина на Беверли-Хиллз.
Грэйс вызвала в кабинет Еву. В комнату вошла привлекательная женщина в обтягивающих белых лосинах и шелковой блузе навыпуск, схваченной у талии поясом.
— Ева, у тебя ничего особенного на сегодня не запланировано?
— Я должна была причесать Джилли Джордан, но ее управляющий только что отменил заказ. Она, похоже, дала отставку какой-то заменимости, сказала, что слишком хороша для того, чтобы принести себя в жертву этому мужчине.
— Ты хочешь сказать, что она бросает первой? И кто ее новый герой?
— Она не сообщила мне имя этого баловня судьбы. Хотя обо всех говорила захлебываясь, как они ее тискали… Иногда мне кажется, что она испытывает оргазм от одного только рассказа о своих похождениях. Однако последние пару недель Джилли выглядела очень подавленной и была странно молчалива.
— Ева, ты не будешь возражать, если я попрошу тебя забрать из аэропорта Кейси? Она прилетает местным рейсом. Вылет из Чикаго в половине четвертого дня.
— Но, Грэйс, ты не виделась с ней несколько месяцев.
— Я не могу. Только что позвонила Пич Малони.
— Вот так незадача! Но ты же знаешь, миссис Малони всегда тебя поймет. Давай я пойду вместо тебя.
— Нет, я обещала Дрейку…
— Дрейка больше нет. Я приеду к ней и объясню…
— Ничего не надо объяснять. Его смерть ничего не меняет.
— Хорошо, хорошо, пусть Гэри расчехлит ножницы и займется группой японских туристов.
— У него на руках дерматит от перекиси.