Выбрать главу

Закрыв дверь, Шерил сорвала с себя футболку и устремилась к шкафу, куда сложила прошлым вечером свою одежду. Из верхнего ящика она извлекла купальник, который купила накануне отъезда. Эластичный цельный белый купальник несколько смущал ее: слишком глубоко вырезан снизу и слишком открыт сверху. Как всегда, торопилась домой и не успела толком рассмотреть, не то, что примерить. Ну да ладно, сойдет, решила Шерил.

Она натянула на себя купальник и, чтобы спрятать слишком высоко открытые ноги, надела сверху шорты. Потом почистила зубы, быстро провела щеткой по волосам, собрала волосы в пучок, нанесла легкий макияж и через пять минут, как по звонку, стояла на веранде, поджидая Барнета.

Он появился почти сразу, держа в руке корзину для пикника.

— Не верю своим глазам! Чтобы женщина собралась вовремя и небо не упало на землю…

Шерил вздернула носик.

— Считаю это оскорблением всего женского пола, Барнет Стэплтон. Возможно, мне даже придется отказаться от вашего заманчивого предложения…

— Очень-очень печально, очень. Такой ланч!.. — Он склонился над корзиной и приподнял крышку. — Ну-ка посмотрим… Сыр, несколько сортов, между прочим. Копченые сосиски, потрясающие крекеры, фрукты и… о, сырный пирог на десерт.

— Ну, разве можно так искушать бедную женщину? — простонала Шерил. — Нечестно, нехорошо, непорядочно…

— А вот и ошибаешься! Всего лишь тактика торговых переговоров, усвоенная благодаря бизнесу, — пояснил Барнет. — Найди слабость у клиента и, используя ее, сделай ему предложение, от которого он не сможет отказаться. — Он шутливо коснулся кончика ее носа. — А тебе, моя дорогая, пришлось бы отказаться от еды.

— Ты просто невыносим!

Шерил рассмеялась, почувствовав необыкновенную легкость: его доброжелательное подтрунивание и яркий свет дневного солнца растопили напряжение вчерашнего вечера.

Вслед за Барнетом она спустилась по широким ступеням веранды и оказалась на берегу. Ноги тонули в мягком белом песке. Шерил сбросила сандалии и зарыла ступни в его прохладную глубину.

— Уолли был бы в восторге. Никакого двора — одна огромная песочница.

Барнет усмехнулся.

— В следующий раз захватим и его.

«В следующий раз»? Приехать сюда еще раз?

Шерил промолчала — не стоит придавать значения случайно вырвавшимся словам. Почему Барнет должен снова привозить ее сюда? У него нет на то никаких реальных причин.

— И куда теперь? — спросила она, оглядывая необозримый песчаный простор.

Они были одни. Лишь чайки суматошно носились над их головами да волны с глухим шелестом лизали берег.

— Куда угодно. Это частный пляж.

— Частный пляж? — Шерил в задумчивости подняла бровь. — Знаешь, с каждой минутой эти каникулы становятся все больше похожими на мои мечты. Не хватает только большой бутылки минеральной воды.

Он досадливо щелкнул пальцами.

— Ну как я мог забыть! Одну минуту, сейчас поправим дело.

Барнет шагнул к лестнице, но Шерил остановила его, положив руку ему на плечо. У него была теплая кожа, обласканная солнцем, и эта теплота тут же перетекла в ее пальцы. Барнет вопросительно смотрел на нее. Шерил облизнула губы.

— Я пошутила. И, пожалуйста, перестань меня баловать. Ко времени возвращения в Кэмпбеллтаун ты меня окончательно испортишь.

— Это невозможно, — возразил он с такой искренностью, что у Шерил перехватило дыхание. — После двух последних лет ты заслуживаешь, чтобы тебя немного побаловали. Жаль, что у меня всего три дня, даже меньше, чтобы испортить тебя.

Шерил не хватило сил отвести взгляд. Секунды казались вечностью, и, несмотря на все предостерегающие сигналы, рвущиеся из глубин ее разума, она продолжала стоять и смотреть на Барнета.

Барнет Стэплтон — великолепный образчик мужчины. Множество женщин, подпавших под обаяние его чар, тому свидетельство. И если она не проявит осторожности, то, не успеет и глазом моргнуть, как пополнит ряды жертв обаяния Барнета. От этой мысли у Шерил засосало под ложечкой. Она торопливо отвела взгляд и указала на первую попавшуюся на глаза песчаную отмель.

— Может быть, пойдем туда? Похоже, неплохое местечко.

Барнет молча кивнул.

Заботливая миссис Стэплтон предусмотрительно уложила в корзину плед, на котором они весьма удобно расположились и, расстелив бумажную скатерть, принялись пировать.

Слизнув с пальца последнюю крошку, Шерил ощутила приятное чувство насыщения и покой. Она оперлась на локоть и лениво следила за тем, как добывают свой завтрак крикливые чайки.

— Интересно, как там Уолли без меня?