— У меня есть просьба.
Я посмотрела в глаза Харатэль.
— Одолжите мне Ключ, Повелительница.
[1] Приветствую Харатэль, Повелительница Юга. Эсса Ланкарра вернулась и готова служить южному клану.
Глава девятнадцатая
Жизнь за жизнь — справедливая цена, разве нет?
…За толстыми стенами хлева воет от тоски и бессилия метель, плачет по уснувшим навеки душам. Внутри встречает гостей теплая коварная полутьма, дрожит огонь в подвешенном у входа фонаре. Пахнет сеном, навозом и мокрой козьей шерстью. Одно животное забилось в угол загона и испуганно блеет. Второе, нелепо задрав зад, лежит рядом с перерезанным горлом.
Отворяется дверь. Хрупкая невысокая крестьянка, бережно прижимая к груди кулек из одеял, встаскивает растрепанную девчонку. Та упирается, напуганная безумием на лице мачехи. Но женщина сильнее, после резкого рывка падчерица влетает в хлев и, выпущенная, забивается в угол вместе с козой.
— Решилась?
Малефик рассматривает дрожащего ребенка с предвкушением, как придирчивый покупатель жирного гуся, решая, сойдет ли он для ужина. Маг крови доволен: от девчонки веет здоровьем и жизненной силой, никакая зараза не пристала — хорошая жертва.
Женщина не слышит вопроса, не замечает алчного взгляда. Все ее внимание занято молчащим младенцем. Даже сквозь толстое одеяло жар, охвативший крошечное тельце, обжигает ее руки. Малыш не плачет, не шевелится… не дышит? Мать, испуганная страшной догадкой, ворошит покровы, облегченно выдыхает: еще не поздно.
Маг зажигает заранее расставленные свечи. Огоньки вытягиваются лезвиями ножей, озаряют нарисованные на полу линии. К ритуалу все готово.
Крестьянка неохотно выпускает грудничка, аккуратно кладет в наполненные сеном ясли, сбрасывает одежду, ежится. Малефик, сверяясь со страницами гримуара, быстро наносит на покрывшуюся мурашками кожу липкие кровавые руны. Женщина не замечает чужих, далеко не целомудренных касаний, все ее внимание принадлежит младенцу. Не отрывая взгляда от молчащего кулька, она встает в центр нарисованного круга, рассеянно повторяет слова незнакомого языка. Все эти действия не имеют магической силы и нужны лишь, чтобы настроить человека на правильный лад, ввести в транс. Но новые адепты об этом, конечно, не догадываются.
Время тянется и тянется, следуя ритму чужих слов.
Подчиняясь властному, разбивающему монотонный речитатив приказу, женщина вытаскивает из земли кинжал. Вздрагивает, когда лоза на рукояти, ожив, впивается шипами в обнаженную кожу. Маг толкает в круг девчонку — пора!
Пора восстановить справедливость! Как эта приблудная дрянь смеет оставаться здоровой, когда ее собственных детей одного за другим забирает та сторона?!
Дверь снова распахивается, впуская ледяное дыхание зимы и взъерошенного мужчину. Он бросается к жене, хотя маг — более опасный противник. Но малефик не собирается вмешиваться. Пока.
— Селия! Ты с ума сошла!
В затуманенных глазах впервые появляется разум.
— Я спасаю нашего сына.
Мужчина пробует отнять кинжал. Женщина шипит. Отталкивает супруга (откуда только берется сила в тщедушном теле?!)… бьет, вгоняя лезвие по самую рукоять. Металл отливает алым. Маг смеется, щедро черпая прямо из воздуха чужую силу…
Я не знаю точно, что случилось зимней ночью в далекой деревне, но, возможно, так все и было. Женщина решила принести в жертву чужого ребенка, чтобы спасти своего.
…Сани тронулись, но сразу же резко затормозили и вильнули в сторону, объезжая выскочившего из подворотни мальчишку. В погоне за сорвавшимся с поводка щенком птенец не замечал ничего вокруг и едва не угодил под копыта.
— Глаза разуй, куда несешься! — испуганно ругнулся возница, выправляя лошадей.
— Мне тут вспомнилась одна занимательная история, — промурлыкала Селена, глядя вслед сорванцу. — В деревеньке на севере Русы жил немой бирюк по имени Ванюта. Родни у него не осталось, женкой и детьми не обзавелся, да и прочие селяне предпочитали обходить угрюмого лесоруба стороной и не тревожить без крайней нужды. Так что единственной живой душой, делившей с ним хлеб и кров, трудные дни и бессонные ночи, была дворняжка по кличке Брех, подобранная Ванютой еще щенком.
Дамнат погладила лежащий на коленях чехол с инструментом, привычно собираясь аккомпанировать себе. Опомнилась, что эту историю, если не хочет испортить сыростью струны, ей придется рассказывать без музыкального сопровождения.
— Случилось через селение проезжать местному лорду, или по-тамошнему барину. Барин тот был весьма мнителен, всяк косой взгляд принимал на свой счет, а потому повелел слугам пришибить облаявшего его у околицы пса, ибо не пристало блохастой скотине на благородного гавкать. Как вы могли догадаться, под горячую руку попался именно Брех.