Выбрать главу

– Мне пора, Хару, – как чересчур по-свойски предупредила королева, – сегодня не могу отсутствовать долго. В следующий раз, обещаю, пробуду столько, сколько нужно. До встречи.

– До встречи! – отозвался мужчина, и Летти поспешила спрятаться. Не хотелось сталкиваться ни с ее величеством, ни с господином Нерингом.

К счастью, по ее дорожке никто не пошел. Выждала некоторое время, а потом направилась к беседке. Заговоры заговорами, но живот уже настойчиво напоминал девушке, что из-за спешки она осталась без завтрака.

В увитой плющом беседке почти ничего не изменилось, разве что запах стоял такой, будто собеседники проводили время не только за разговорами. Летти отчетливо улавливала и перцовые нотки нетерпения, и сладковатый запах свежего пота. Отмахнулась от мыслей. Скорее всего, ей просто кажется. Дядюшка Неринг, конечно, приятный собеседник, еще в силе и хорош собой, но не настолько, чтобы королева, как девчонка, бегала к нему на тайные свидания.

Уселась на скамью у ближайшей к розовым кустам стены и достала пирожки. Втянула носом манящий аромат сдобы и жареной куриной печени. Жадно откусила. У каждого этим утром свои радости. У Летиции Траэль, например, пирожки с нежной начинкой.

– Госпожа Летиция, девочка моя, вы здесь? – раздалось снаружи, и Летти закатила глаза. Поесть в покое, видимо, не удастся.

– Да, Керралих, составьте компанию, если хотите.

Помощник зашел в беседку. Кивнул, приветствуя, и без лишних предисловий перешел к делу.

– Доедайте и пойдем смотреть зал. Кажется, у нас возникли сложности. Не знаю, как объяснить, вам надо взглянуть.

Летти мысленно выругалась. Сложностями в классификации Керралиха назывались ситуации, исправление которых требовало времени и денег, и если денег на праздник у нее хватало, король обещал покрыть любые расходы, то времени было в обрез. Откусила пирожок еще раз. Надо поесть, кто бы там что ни говорил, когда не мешает голод, голова работает лучше.

Глава третья. Танцуют все

До «Маскарада цветов» оставалось пять дней, и в предназначенном для торжества зале уже вовсю шла подготовка. Пока, правда, суетились в основном маги из королевской охраны, но и для работниц Летти уже нашлось дело. Часть защитных артефактов маскировалась под декор, и помощницы Керралиха развешивали их, пытаясь незаметно вписать в общую картину. Госпожа Траэль с нетерпением ожидала результата, чтобы при необходимости чуть-чуть подправить задуманное. К счастью, главные украшения, живые цветы, можно было заказать и за несколько часов до торжества.

Сейчас, вышагивая рядом с Керралихом вдоль очередной враждебно настроенной галереи, Летти с досадой и легким раздражением предвкушала общение с магами. Вот уж где действительно сложность! Объяснить что-то этим упертым было практически невозможно, спросить тоже, они всегда талдычили о своем. Летти понимала их: после постоянных покушений королевская семья просто помешалась на безопасности, но легче от этого не становилось.

В дальнем конце просторного зала ожидаемо возились двое мужчин, ладони их светились синим, лица были сосредоточены и серьезны. А ближе к выходу работающие на Летти девушки меняли тяжелые шторы на тонкий нежный флер. Окна со всех сторон были нараспашку, и ткань крыльями гигантского насекомого развевалась на ветру. В зале пахло морем и свежей листвой.

– Керралих, нужны клипсы для штор, – дежурно заметила Летти. – Лучше взять те, что есть у нас, с голубыми стеклами. Только проверьте, хватает ли их.

– Хорошо, проверю, – отозвался помощник, – должно хватить. Помнится, зал у господина… – он поморщился, пытаясь вспомнить фамилию, но не смог. Махнул рукой, – зал на свадьбе того купца был побольше.

– Тише, – прошептала Летти, – вдруг нас услышат и будет неудобно. Показывайте что хотели.

Керралих поманил ее к большому деревянному ящику, стоящему около одного из окон.

– Вот, полюбуйтесь! Явно наведался кто-то посторонний. Вчера, когда мы принимали товар, они были намотаны на бобины. Шесть цветов – шесть бобин. А сегодня просто куча мусора.

Летти заглянула в ящик и охнула. Внутри вместо катушек с намотанными на них атласными лентами красовалась куча небольших, с ладонь, разноцветных кусочков. Вредитель умудрился размотать ленты и покромсать их, как на салат. Хотелось бы знать, как ему это удалось, дворец просто кишел охраной разной степени полезности.