Выбрать главу

— Я бы рекомендовал вам посетить это место. Ярмарка в Праздник Света необыкновенное зрелище.

Ксимен вежливо кивнул. Фонси скривился. Гервасио не обратил ни малейшего внимания на слова церемониймейстера. Джозу решил отправиться туда. Ему не хотелось торчать в доме, вместе с остальными. Поблагодарив Уэкоя, он попросил у него сопровождающих. Тот кивнул, и Джозу повёл Лорену к выходу. Там на корточках сидел Чанти, ожидающий их.

Ярмарка и вправду поражала воображение. Бесконечные ряды шатров и палаток. Караваны странных животных. Необыкновенные товары и не менее необычные продавцы. Бродя по рядам, Джозу придерживал свой кожаный мешочек с деньгами. Старший из сопровождающих его воинов, насмешливо посмотрел на него. Джозу хотел рассердится, но тут Чанти тронул его за руку:

— В Тинсу нет воров. Вы можете положить этот мешок на площади, и он дождётся вас, сколько бы вы не отсутствовали.

— Что, совсем нет?

Чанти кивнул:

— Может теперь, когда столько беженцев явилось сюда, то среди них найдутся не порядочные люди, но среди жителей Тинсу воров нет.

Джозу недоверчиво уставился на него:

— Неужели это правда, Чанти?

— Я всегда говорю правду, господин. Хоть вы и не часто верите мне.

— Иногда тебе трудно верить, Чанти. На моей родине никто не поверил бы тебе, если бы ты заявил, что в таком огромном городе нет воров.

— Не все люди одинаковые. В моём племени тоже нет воров. Зато их полно среди жителей Тарау. Всё зависит от наказания за воровство.

— А как наказывают в Тинсу?

— Смертью, конечно. Как и у нас. А в Тарау штрафом и поркой. Потому все воры съезжаются туда.

Джозу покачал головой. Он открыл рот, чтобы что-то произнести, но тут его перебил восторженный отклик Лорены:

— Вот они! Те накидки, что ты обещал мне купить.

Джозу увидел несколько накидок, необыкновенно пёстрого раскраса. Цвета казалось перетекали один в другой, если накидка двигалась. Он никогда не видел ничего подобного.

Лорена во все глаза уставилась на них. Джозу обратил внимание, что вокруг этого шатра почти нет покупателей, и спросил об этом у Чанти.

— Крылья Миауа стоят целое состояние. Мало кто способен купить их. Вы тоже, господин, не сможете это сделать.

Джозу возмущённо посмотрел на него, собираясь выругаться, но раздумал:

— Спроси владельца, сколько стоит накидка.

Чанти поморщился, но спросил. Владелец едва кивнул и ответил с явным превосходством.

— Он говорит, что они стоят по тысяче золотых Тинсу.

Джозу смотрел на Чанти с изумлением. «Тысяча золотых! Это невозможно. За какую-то накидку, пускай она и так сияет».

Лорена услышав цену, и бровью не повела, хоть и поняла, что ей не видать такой вещи. Джозу потянул её за руку:

— Пойдём, Лорена. Тысячи золотых у меня нет. Да даже если бы и была, то я бы не потратил её на это.

Лорена подалась с ним, и вдруг произнесла:

— А откуда у тебя найдётся тысяча золотых? Ты только и делаешь, что воюешь, а что у тебя есть? Беренгар и Изандро набивают карманы, а твои пусты. Лучше бы послушал Чанти, да отправился искать этот город, Кинто. Может там тебе и повезёт.

Джозу ошарашенно посмотрел на неё:

— Ты забываешься, женщина. Это не твоё дело. Ты, Лорена, забыла своё место. Хоть ты и изображаешь из себя даму, ты просто моя собственность. Наверное, стоит тебя продать, чтобы новый хозяин научил хорошим манерам. Не все мужчины терпеливы, как я, и не бьют женщин.

— Я знала разных мужчин, и боюсь, что узнаю ещё. Если тебе не нравится моя правда, то продай меня. Что тебе стоит? Ты сам знаешь, что я не лгу. Я просто озвучила то, что ты знаешь лучше меня, хоть и боишься думать об этом. Или ты хочешь сделать меня бессловесной вещью? Неужели приятно брать женщину, которая всегда покорна? Или ты становишься похожим на Гервасио, который обожает издеваться над женщинами? Ему интересно сломать их, сделать покорными. Я видела, во что они превращаются. Ты тоже хочешь так?

Джозу не находил слов. Лорена никогда не скандалила с ним. Что на неё нашло? Неужели из-за этой вещи?

— Что с тобой, Лорена? Ты из-за этой вещи так рассердилась?

Они отошли в сторону. Хозяин шатра с любопытством смотрел на них.

— Нет, Джозу. Вещь эта здесь не причём. Я жила без неё, и буду жить так же. Дело не в ней. Дело в тебе. Неужели ты не видишь, что происходит с тобой? Ты становишься послушным. Эти ублюдки, используют тебя. Используют твой отряд. Ты делаешь для них грязную работу, а что взамен? У тебя же нет ничего. Даже меня хотят отнять.