Выбрать главу

Давай, давай, смейся. Но это точно было. И ведь это счастливый знак, скажешь нет?

Крис. Думаешь?

Джерри. Однорогая корова-то? А еще какой. Ты когда-нибудь встречала такую?

Крис. Тыщи. Миллионы.

Джерри. Да перестань. В Ирландии такая одна, точно тебе говорю. А может, и на всем белом свете. А встретил я ее по дорого в Баллибег. И она мне подмигнула.

Крис. А это уже что-то новенькое.

Джерри. Что?

Крис. Ты об этом еще не говорил.

Джерри. Глазам своим не верил. Все так загадочно. Да, похоже это знак большой удачи. Наверное, на этой недеде один граммофон продам, а может и два.

Крис. Я подумала…

Джерри. Смотри! Сорока сидит, в одиночестве! А это уже дурной знак — знак печали (Наставляет на нее как ружье, трость.) Ба-бах и мимо. (Наигранно.) Где моя счастливая корова? Вернись, буренка, вернись.

Оба смеются.

Кейт. Все еще болтают, да?

Мегги. Смеются. Она-то все время смеется. Агги, слышишь?

Агнес. Слышу.

Кейт. Смеются? Это уже выше моего понимания.

Агнес. Как и многое другое.

Кейт. Еще пара минут, и господину Эвансу придется иметь дело со мной. Смеются? Ха-ха!

Джерри. Уеду я ненадолго.

Крис. Куда?

Джерри. Но я вернусь попрощаться.

Крис. Поедешь в Уэльс, на родину?

Джерри. Уэльс мне не родина, больше. Моя родина — это Ирландия. А собираюсь я в Испанию, если честно. Ненадолго.

Крис. Граммофонами торговать?

Джерри. Боже мой, ну что ты. (Смеется.) Ни за что не поверишь — воевать. В составе Интернациональной Бригады. Партия добровольцев отбывает через несколько недель. Немного смешно, правда? Но ты ведь знаешь, когда у старины Джерри закипает кровь, он делает «ба-бах, ба-бах» и все мимо.

Крис. Ты это серьезно?

Джерри. Сам себе удивляюсь, если честно.

Крис. А что ты знаешь об Испании?

Джерри. Так, кое что. Немного. Но кое-что знаю. Да, кое-что. Надо попробовать себя в настоящем деле для разнообразия. Дайте Эвансу Большое Дело, и он вас не подведет. А то в обычной жизни ему не очень-то везет. В общем, я решил записаться добровольцем… А он все еще смотрит на нас. Думает мы его не видим. А я бы не прочь с ним поговорить.

Крис. Только он немного застенчивый.

Джерри. Само собой. Я же для него почти совсем чужой… он хоть знает как меня зовут?

Крис. Конечно знает.

Джерри. Хорошо. Спасибо тебе. Ну, может и не очень хорошо. Видный мальчик. Твои глаза. Счастливчик.

По радио звучит лирическая мелодия тех лет.

Мегги. Молодец, Агги. Что ты там с ним сделала?

Кейт. Агги, да выключи ты эту штуковину.

АГНЕС и не думает.

Джерри. У вас есть граммофон! Я бы вам со скидкой достал.

Крис. Это радио.

Джерри. Шикарно живете.

Крис. Работает только плохо. «Дурацкий ящик», — как говорит Агги.

Джерри. Я в радио не разбираюсь, но могу посмотреть, если…

Крис. В другой раз. Когда вернешься.

Пауза.

Джерри. А как Агнес?

Крис. Хорошо, хорошо.

Джерри. По-моему из всех сестер она лучше всех ко мне относится. Передай ей привет.

Крис. Передам.

Слушают музыку.

Джерри. Приятная мелодия.

Неожиданно он обнимает ее и они танцуют.

Крис. Джерри…

Джерри. Молчи.

Крис. Что с тобой?

Джерри. Ни слова.

Крис. Боже мой, боже мой…

Джерри. Ш-ш-ш.

Крис. Они же все видят.

Джерри. Кто они?

Крис. Мегги и Агги. Через окно на кухне.

Джерри. Ну и хорошо. И Кейт заодно.

Крис. И Отец Джек.

Джерри. Еще лучше! Потрясающе!

Неожиданно легкими и непринужденными движениями увлекает ее в сад. Танцуют в саду, он напевает.

Мегги (тихо) Танцуют.

Кейт. Что?

Мегги. Танцуют обнявшись.

Кейт. Да бог с тобой.

Мегги. В обнимку.