Выбрать главу

Ройса сразу вспомнил эту похожую на мешок шляпу!

— Они тогда болели. — Рин кивнул подбородком в сторону своей семьи. — Оба подхватили лихорадку. У нас совсем не осталось еды, и я на последние деньги купил у мастера Халла краюху черствого хлеба и репу. Я знал, что этого не хватит, но больше ничего не мог сделать.

— Они увидели, что ты эльф и обвинили тебя в воровстве, — кивнул Ройс. — И сорвали с тебя шляпу.

Рин кивнул, выпустил облако дыма и сказал:

— Ты и твой друг искали тогда добровольцев для спасения принца Меленгара. Ты предложил мне присоединиться к вам и обещал расплатиться по-честному.

Ройс пожал плечами:

— Мы были рады любой помощи.

— Я тебе не поверил. Да и кто бы из людей моего народа поверил? Никто не станет честно делиться с эльфом, но я находился в отчаянном положении. Когда все закончилось, Дрейк отказался мне платить, как я и предполагал. Но ты сдержал свое слово и заставил Дрейка и его людей отдать мою долю — и лошадь. И пригрозил прикончить всех, если они этого не сделают. — Рин позволил себе улыбнуться. — Дрейк отдал мне коня со всей упряжью и даже не проверил седельных сумок. Мне кажется, он хотел поскорее от меня избавиться. И я поспешил убраться восвояси, пока они не передумали. Только после того, как я отъехал на несколько миль, мне пришло в голову заглянуть в сумки. Фрукты, орехи, мясо, сыр, пинта виски, мех с сидром — это было настоящее сокровище. А еще я нашел там теплые одеяла, хорошую одежду, топор, кремень и огниво, нож и кошелек, в котором лежали золотые тененты — двадцать две монеты.

— Золотые тененты? Неужели тебе досталась лошадь барона Трамбула?

Рин с довольным видом кивнул:

— Там оказалось более чем достаточно золота, чтобы купить лекарства, а благодаря лошади я успел вернуться домой вовремя. Я молился, чтобы у меня появился шанс отблагодарить тебя перед смертью, и сегодня мне улыбнулась удача. Я видел тебя в городе, но там ничего не мог сделать. Я так рад, что мне удалось убедить тебя посетить наш дом.

— Рукавицы оказались очень удачной деталью.

— Пожалуйста, пообедай с нами.

Ройс повесил шарф и плащ на одну из веток и поставил сапоги поближе к огню. Они поели вчетвером, лишь изредка обмениваясь короткими репликами.

Забрав у Ройса пустую миску, жена Рина заговорила в первый раз:

— Мастер Ройс, вы выглядите усталым. Хотите, мы приготовим вам постель?

— Нет, извините, я не могу остаться, — ответил Ройс, вставая.

Он с удовлетворением отметил, что ноги у него согрелись.

— Ты торопишься? — спросил Рин.

— Можно и так сказать.

— В таком случае возьми моего коня, его зовут Хивенлин, — предложил Рин.

Часом ранее Ройс готов был украсть лошадь у кого угодно, поэтому он с удивлением услышал собственный ответ:

— Нет, спасибо, конечно, но давай обойдемся без этого.

— Я настаиваю. Я назвал его Хивенлин в твою честь. Это означает «нежданный дар» на эльфийском. Поэтому ты должен его забрать. К тому же он знает все тропинки в лесу и благополучно доставит тебя в любое место. — Рин кивнул мальчишке, который тут же вскочил на ноги, распахнул крышку люка и скользнул по веревке вниз.

— Вам нужна лошадь, — не сдавался Ройс.

— Я не из тех, кто разъезжает посреди ночи по лесу, да еще без поклажи. Много лет я жил без лошади. Сейчас тебе она нужна больше. Или станешь утверждать, что это не так?

— Хорошо, я возьму ее на время. Мне нужно попасть в Аббатство ветров. Я скажу им, что это твоя лошадь. И ты сможешь ее забрать. — Ройс взялся за веревку и соскользнул вниз.

Там его уже ждал мальчик с поводьями в руках. Рин также спустился вниз.

— Теперь Хивенлин твой. Если он больше тебе не понадобится, отдай его тем, кому он будет нужен.

— Ты сошел с ума, — не веря своим ушам, сказал Ройс. — Ладно, у меня нет времени на споры. — Он вскочил в седло и посмотрел на Рина, который стоял по колено в снегу под своим маленьким домом. — Послушай, я не привык к тому, что люди… Ну, ты понимаешь, о чем я…

— Счастливого тебе и безопасного пути, друг мой, — торжественно произнес полукровка.

Ройс кивнул ему на прощание, тронул коленями Хивенлина и направил его в сторону дороги…

Ройс всю ночь ехал по дороге наперекор сильной метели. Ветер усилился, пытался сорвать с него плащ и заставлял дрожать от пронизывающего холода. Он не жалел своего скакуна, но Хивенлин оказался превосходным животным и даже ни разу не споткнулся.

На восходе они немного отдохнули под сенью огромных елей, Ройс съел каравай черствого хлеба с грибами, который дала ему в дорогу жена Рина, и даже поделился им с Хивенлином.