Мактавиш вконец зарвался. Когда он достал из бороды старика банкноту достоинством в пятьдесят драхм, вокруг все заголосили. Его это еще больше подстегнуло, и он извлек четыре такие же банкноты. Старик сидел как завороженный и шепотом воссылал хвалы тому или иному святому за сотворенные чудеса.
— Мне кажется, было бы разумно на этом остановиться, — осторожно посоветовал Теодор.
Но Мактавиш вошел в такой раж, что утратил чувство опасности. Он выхватил из бороды старейшины несколько банкнот достоинством в сто драхм. Аплодисменты были оглушительные.
— А теперь мой последний фокус!
Он снова продемонстрировал, что в руках у него ничего нет, нагнулся и выдернул из бороды целую пачку банкнот по пятьсот драхм.
В ногах у старейшины лежало в пересчете на наши деньги что-то около десяти или пятнадцати фунтов, что по меркам местного крестьянина было пределом мечты.
— Извольте. — Мактавиш поворачивался перед зрителями с самодовольной улыбкой. — Безотказный номер.
— Как же вы их порадовали, — сказала мать, окончательно расслабившись.
— Я же вам говорил: «Миссис Даррелл, не волнуйтесь», — напомнил он.
И тут он совершил фатальную ошибку. Он нагнулся, собрал все деньги и положил их себе в карман.
Толпа взвыла.
— Я… м-м… ждал чего-то такого, — сказал Теодор.
Старейшина не без труда поднялся и замахал кулаком перед носом у Мактавиша. Негодующие крики толпы напоминали растревоженный птичий базар.
— В чем дело? — не понял иллюзионист.
— Вы украли мои деньги! — возмутился старейшина.
— Вот сейчас, — обратился Ларри к матери, — вам троим лучше вернуться на катер.
Наши женщины выпорхнули из-за стола и с достоинством засеменили прочь по главной улице.
— Почему ваши деньги? — искренне недоумевал Мактавиш. — Это мои деньги.
— С какой стати они ваши, если вы их достали из моей бороды?
Мактавиша в очередной раз сразила греческая логика.
— Неужели вы не понимаете, — старательно принялся он объяснять, — что это всего лишь магия? На самом деле это мои деньги.
— НЕТ! — хором завопила вся деревня. — Если вы их достали из его бороды, то это его деньги!
— Вы что, не понимаете? Это же фокусы, — отчаянно защищался Мактавиш. — Я показывал фокусы.
— Вот именно. Фокус был в том, чтобы украсть мои деньги! — заявил старейшина.
— ДА! — согласилась с ним толпа.
— По-моему, старик выжил из ума, — обратился Мактавиш к Ларри. — Он не понимает самых простых вещей.
— Это вы сваляли дурака, — последовал ответ. — У него своя логика.
— Какая логика? Это мои деньги, — артачился Мактавиш. — Я их просто пальмировал.
— Это мы с вами знаем, дуралей, а они не знают.
Нас окружила толпа свирепых и негодующих жителей, требующих справедливости в отношении старейшины.
— Верните ему деньги, — кричали они, — или мы вашу «бензину» не выпустим отсюда!
— Мы вызовем афинскую полицию! — выкрикнул какой-то старик.
На одни переговоры с Афинами ушло бы несколько недель и еще столько же на судебные разбирательства (если, конечно, оттуда пришлют полицейского), так что ситуация становилась тревожной.
— Мне кажется… м-м… — заговорил Теодор, — что вам лучше отдать ему деньги.
— Я всегда говорю про иностранцев: необузданные и жадные, — заметил Дональд. — Как наш Макс. Постоянно одалживает у меня деньги и никогда не отдает.
— Злушай, не начинай, — отмахнулся Макс. — Нам бы з этими разобраться.
— Теодор дело говорит, — поддержал его Ларри. — Верните ему деньги, Мактавиш.
— Почти пятнадцать фунтов! — возмутился тот. — За невинные фокусы.
— Если не вернете, вы просто так не унесете отсюда ноги. Непременно побьют.
Мактавиш распрямился во весь рост:
— Я готов драться.
— Не валяйте дурака, — устало сказал Ларри. — Если все эти крепкие парни разом на вас набросятся, они вас растерзают.
— Тогда компромисс. — Мактавиш выгреб из кармана все драхмы. — Вот, — обратился он к старейшине по-гречески. — Хотя эти деньги не ваши, я отдаю вам половину, чтобы вы могли купить себе вина.
— НЕТ! — в один голос заорали деревенские. — Вы отдадите ему всё!
Проводив на катер Леонору и Марго, мать вернулась спасать меня, и вид разъяренной толпы привел ее в ужас.
— Ларри! Ларри! — закричала она. — Спасай Джерри!