Выбрать главу

Нечего делать — слово не воробей! — пришлось тестю дочь домой увести. А сын короля стал рассказывать все, что с ним приключилось.

— Вот видите, был я раньше хромой, а теперь стал такой, как все. А все от того, что вот эта девушка меня в источнике вымыла!

А старшие братья сидят, слово молвить боятся — как бы не рассказала Маргодик о том, что они у нее дома делали. Но ничего она про них не сказала, будто и вовсе не приходили они к ней.

Поженились Маргодик и младший сын короля. Не один день играли свадьбу, и не два. А после свадьбы стал принц королем Франции.

Ну а что дальше с ними стало — я о том не слыхал. Если не умерли они, то, видать, и сейчас живут. Если хотите знать, то подите сами да проверьте!

Вот и сказка вся.

Баллада о Сколване

Песнь о Сколване у нас Пусть поет и стар и млад, Пусть поет и стар и млад На старинный старый лад.
Тот, кто каждый божий день Станет эту песню петь, Бог тому грехи простит И того благословит.
— Кто в недобрый час, в ночи В запертую дверь стучит? — Матушка, открой скорей Сын твой Сколван у дверей.
— Это Сколван? Проклят будь! В дом дорогу позабудь. Проклят братом и сестрой, Проклят солнцем и луной!
Проклят небом и звездой, Проклят утренней росой, Именем детей немых И апостолов святых!
Прочь от дома! Прочь, во тьму! Крестный встретился ему. — Черен всадник, черен конь, Ты откуда? Чур! Не тронь!
— Из чистилища бреду В ад я на свою беду! В ад, ведь я до судных дней Проклят матерью моей.
— Крестник, воротись домой Стану я просить с тобой. Лютым зверем надо быть, Чтобы сына не простить.
Лишь безжалостная мать Станет сына проклинать! — Как простить его, сосед? Он — причина моих бед!
Обесчестил он сестер, Их детей с земли он стер — Смерти он предал их всех. То — не самый тяжкий грех!
В церкви окна перебил, Им убит священник был На святом на алтаре. То — не самый тяжкий грех!
Восемнадцать он быков Сжег в печи и был таков, Сжег сарай, овин и хлев. То — не самый тяжкий грех!
Сжег пшеницу он дотла. Так я по миру пошла, У чужих прошу я хлеб. То — не самый тяжкий грех!
Книгу Сколван потерял, Ту, что кровью написал Наш Господь — храни он всех! Вот он, самый тяжкий грех!
— Не горюй, — сын отвечал. — Книгу ту я не терял. Книгу рыба сторожит, Что на дне морском лежит.
Только три страницы в ней Смыты но вине моей Смыты кровью да водой, Да раскаянья слезой.
Матушка, прощенье дай! Я наказан страшно, знай, Под копытами коней Спал я на земле твоей.
И под ливнем и в метель, Иней был мне, что постель. — Коли Бог тебя простит, То и мне не запретит.
Снова скачет он во тьму Крестная идет к нему — Белый конь и всадник бел! Ты в какой спешишь предел?
— Из чистилища скачу В рай теперь попасть хочу. В рай спешу, ведь я прощен, Матерью благословлен.
Ей и братом, и сестрой, Ей и солнцем, и луной! Ей и небом, и звездой, Ей и утренней росой
Именем детей немых И апостолов святых! В полночь пропоет петух, Ангел унесет мой дух.
Пропоет он на заре — Я пред Богом, у дверей, Перед ним предстану я, Матушку благодаря.

Литература

Оригинальные издания кельтских текстов:

1. A. Troude, G. Milin. Labous ar wirionez ha marvailhoù all,Skridoù Breizh, La Baule, 1950.

2. Yvon Crocq. Eur zac’had Marvailhoù.Edition de la revue «Buhez Breizh». Kemper, 1924.

3. A.Ar Braz. Mojenn an Ankou.Rennes, 1989.

4. Jef Philippe. War roudou Merlin e Breizh.Hor Yezh, 1986.

Латинские тексты:

Chronicon Briocense — Chronique de Saint Brieuc.Éditée et traduite par Gwenael le Duc et Claude Sterckx. Rennes, 1972.

Французские переводы и исследования:

Adolphe Orain. Géographie pittoresque de département d’Ille-et-Vilaine.Rennes, 1882.

Легенды, предания и сказки народов Европы

ПРЕДАНИЯ КЕЛЬТОВ БРЕТАНИ

МОСКВА

ИЗДАТЕЛЬСТВО «МЕНЕДЖЕР»

ББК 84

П 71

П71 Предания кельтов Бретани/Пер. с бретон. и лат. А. Мурадовой; Под общей ред. А. Платова. — 2-е изд. — М.: Издательство «Менеджер», 2001. — 320 стр., илл. (Легенды, предания и сказки народов Европы)

ISBN 5-8346-0066-2

ISBN 5-8346-0082-4

Очередная книга серии «Легенды, предания и сказки народов Европы» — издание уникальное. Мало того, что это первое в России собрание легенд и сказок кельтов Бретани, но — мы не можем не позволить себе это не отметить — многие тексты специально для этой книги впервые в Европе (!) переведены с бретонского языка.

Сквозь затейливую канву сказочных сюжетов, сквозь кажущуюся простоту образов проступает здесь древняя мудрость, из поколения в поколение переданная кельтскими сказителями Бретани — полного загадок полуострова на западе Франции…

ISBN 5-8346-0066-2

ISBN 5-8346-0082-4

© А. Платов, А. Мурадова, текст, 2000

© А. Байбакова, илл., 2000

© В. Арбеков, обложка, 2000

© Издательство «Менеджер», 2000

Предания кельтов Бретани

Перевод с бретонского и латыни А. Мурадовой

Серия: Легенды, предания и сказки народов Европы

Под общей редакцией А. Платова

Издательство «Менеджер»

ЛР № 066270

ISBN 5-8346-0082-4

Издатель А. Гутиев

Оригинал-макет подготовлен Н. Надворской

Художники А. Байбакова — иллюстрации, В. Арбеков — обложка

Сдано в набор 06.07.2000. Подписано в печать 25.II.2000. Формат 84x108 1/32. Гарнитура BodoniC. Бумага офсетная. Печать офсетная. Печ. л. 10. Доп. тираж 1500 экз. Заказ № 960.

Отпечатано в полном соответствии с качеством предоставленных диапозитивов в ОАО «Можайский полиграфический комбинат». 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93.