Выбрать главу

6

О том, как умер моряк из Катада, а также о том, как Иккю произнёс наставление

В земле Ооми, у залива Катада, жил моряк по имени Ягоро. Извела, искалечила его тяжкая работа, всю жизнь парус был ему крышей, а рулевое весло — изголовьем, так и жил он дикарь дикарём. Не ведал о том, что известно жителям Девятивратной цветочной столицы, и привык к своему невежеству. Неотёсанный, никогда не задумывался о благих делах и знать не хотел о благородном учении. Так, не ведая стыда, он влачил своё унылое существование, и в конце концов умер.

Вдова и дети покойного беспредельно скорбели о нём и печалились.

Но с телом нужно было что-то делать, и их терзали сомнения: «Что лучше? Предать тело огню? Или закопать в землю?» — пока в конце концов не решили: «Сначала хотя бы позовём монаха и попросим облегчить загробные страдания покойного!»

Как раз в это время Иккю, странствовавший за ветром и облаками, обретался неподалёку от залива и наслаждался чудесными видами тех мест. Вдова и дети увидели его и принялись молить, ухватив за подол его одеяния:

— Сейчас умер великий грешник — одарите его своим состраданием, укажите ему путь, уводящий от страданий в грядущей жизни! А мы будем вам благодарны в этой и последущих жизнях! — стенали они. Пожалел их Иккю:

— Что ж, дело нехитрое! Дам я ему посмертное наставление.

И удивительное то было наставление!

— Для начала положим его в мешок для риса! — Уложил тело в мешок, связал верёвкой, погрузил на лодку-долблёнку и выплыл на озеро. Когда отошли подальше от берега, он громким голосом произнёс:

— Изначальная природа твоя — не мешок для риса и не мешок для бобов! Ты — мешок по имени Ягоро из Катада! Тони в озере, стань кормом для рыб и обрети плод Учения Будды! Кацу! — и с этими словами столкнул труп в озеро.

Такие-то наставления и указывают путь к просветлению!

7

О том, как монах Сямон показал Иккю свой портрет

Был такой Сямон — монах, как и преподобный Иккю. Написал он свой портрет и подумал: «Как славно получилось!» — возрадовался и решил: «Покажу-ка его Иккю!» Поспешил он с портретом в Мурасакино.

Иккю лишь взглянул на картину и воскричал:

— Что за уродство! — закрыл глаза и принялся высмеивать портрет. «Да что же это такое, что он издевается надо мной, не заботясь о моих чувствах!» — рассердился монах и давай поносить Иккю. А тот схватил портрет и бросил наземь, да ещё истоптал его грязными сандалиями-дзори, а потом написал «славословие»:

Ушёл от мира — А не отбросил формы, Волосы срезал — Но не отрезал заблужденья, Нарисовал дрянной портрет, И тем испортил себе карму. Портрет — преграда на пути к просветлению!
Ё о сутэтэ Катати о сутэдзу Бинпацу о киритэ Бонно: о кирадзу Кари ни эдзо: о какитэ Оно га акугё: о кадзукэоку Эдзо: оокинару мэйваку нари

Поражённый до глубины души Сямон засунул картину за пазуху и ушёл.

8

О том, как Иккю с одним человеком загадывали друг другу загадки, а также о том, как прихожанин задал трудный вопрос

Шли дожди пятой луны без перерыва, всё вокруг налилось красками, орошённое влагой, и густо темнела зелень ветвей, и Иккю, наверное, охватила печаль — он затворил плетёную дверь своей кельи и пребывал в задумчивости, когда пришёл человек, лет за тридцать, в дырявой шляпе и латаной-перелатаной травяной накидке, вымокший под хлещущим ливнем, жалкого вида и будто бы убитый горем. Он тихо спросил:

— Можно поговорить?

— Кто же вы? Входите, входите! — сказал Иккю, открывая плетёную дверь.

Тот человек с чувством проговорил:

— Я живу тут неподалёку, завтра нужно проводить поминальные службы, а попросить поблизости некого, вот я и пришёл к вам с надеждой, что преподобный не побрезгует прийти и отведать наше скромное угощение!

Иккю выслушал его и сказал:

— Такова работа монаха, мне это будет несложно. Где же вы живёте? — а тот человек отвечал: