Это случилось, кажется, когда Иккю был ещё учеником. На перекрёстке на Первом проспекте поставил он табличку с таким объявлением:
«Иккю, Старый наставник Японии, обрёл сверхспособности и будет переворачивать тыкву-горлянку! Все, кто желает посмотреть на это, приходите. Будет это в такой-то день этой луны!»
Сделав это, устроил он площадку для представлений в Мурасакино. «Что-то будет!» — решили падкие до зрелищ жители столицы, и вот, стар и млад, мужчины и женщины, знать и простолюдье, беднота и богачи, — со всех ног толпой повалили туда.
И вот, когда площадка заполнилась, выскочил Иккю. Спереди на одежду он прицепил большую тыкву-горлянку, «хётан», в обеих руках держал по палке. Проскакал он с запада на восток, с севера на юг, так несколько раз, а потом громко возгласил:
— Тан-хё-тан-хё-тан-хё… — повторил он раз двадцать, танцуя и подпрыгивая, а как наскакался, сказал:
— Пускай подойдут следующие зрители, пропустите следующих! — и выгнал зрителей с площадки.
Те удивлялись:
— Что это было?
Были и такие, кто разочаровался, а иные ещё говорили:
— Не впервые Иккю нас провёл!
А многие просто долго не могли рот закрыть от удивления.
13
О том, как сочиняли стихи на горе Хиэй
Когда Иккю поднимался на гору Хиэй, с ним был Нинагава Синъуэмон. Он сказал Иккю:
— Только что пришли в голову стихи, я вам прочту. Попробуйте придумать продолжение!
Не успел он договорить, как Иккю продолжил:
Так он сумел закончить стихотворение в один миг. Потом он, поднявшись гору, проказничал там, но об этом уже написано до нас, и мы это опустим[264].
Свиток второй
1
О том, как Иккю купил рыбу-коти и показывал наставнику
Случилось это, когда Иккю был ещё совсем мал. Когда он впервые встретился с Касо[265], тот сказал ему:
— Дзэн передаётся вне писаний и речей, объяснить его невозможно. Самое главное в нём — просветление!
Иккю спросил:
— А что же это за просветление такое?
Касо отвечал:
— Это примерно как на вопрос, что такое «ветер с востока», «тофу», тут же осознать, что это — «коти», «восточный ветер»[266].
Иккю выслушал и ответил:
— Понятно! — а немного спустя к ним зашёл прихожанин, и Касо сказал, обращаясь к Иккю:
— Приготовь-ка тофу, соевый творог!
— Слушаюсь! — отвечал Иккю и тут же помчался на рыбный рынок, купил там рыбу-коти[267], принёс и показал Касо:
— Вот вам тофу!
Касо посмотрел и сказал:
— Что это? Это же рыба, а не творог? Что ты творишь?
Иккю же, как ни в чём не бывало, отвечал:
— Вот только давеча от вас слышал, что если услышишь «тофу», нужно отвечать «коти». Но я, вероятно, ослышался.
Тут наставник его не смог слова сказать от удивления.
Касо приказал Иккю: «Приготовь-ка тофу, соевый творог!» «Слушаюсь!» — отвечал Иккю, помчался на рыбный рынок, купил там рыбу-коти, принёс и показал Касо: «Вот вам тофу!»
2
О малой выгоде и большом вреде
Когда Иккю был юн, учился он у Касо. А сам Касо очень любил мёд.
Иккю, увидев это, попросил:
— Дайте попробовать и мне!
Касо отвечал:
— Если ребёнок это съест, то захиреет и помрёт. Ни в коем случае даже лизнуть не пробуй!
Как-то раз, когда его не оказалось дома, Иккю попробовал лизнуть, и так это было сладко, что он сам не заметил, как съел всё, и осталось совсем немного. Крепко задумался он: «Когда вернётся Касо, как буду оправдываться?» — так долго думал он и наконец догадался.
Была тогда у Касо любимая чайная чашка, — Иккю её разбил, намазал губы мёдом и налил мёда на голову, сделал вид, будто бы горько плачет. Тут как раз вернулся Касо и спросил:
— Что это с тобой такое?
— Вот как приключилось. Достал я чашку, которую вы так бережно храните, ненароком разбил её и подумал — такое вам огорчение, что я скажу, когда вернётесь? Помнил я, как вы недавно говорили: «Съешь этот яд — умрёшь», и съел его весь, и не умер. Тогда ещё и налил себе на голову!
263
Здесь обыграна омофония слова
264
Здесь автор отсылает читателя к «Рассказам об Иккю», где описаны стихи, сложенные Иккю на г. Хиэй.
265
Касо — дзэнский монах, один из наставников Иккю. В действительности Иккю начал учиться у Касо в возрасте 21 года, после смерти предыдущего наставника.
266