Иккю увидел голого бедняка, который растянулся у реки возле проспекта Имадэгава. «Как его жаль!» — сказал Иккю, снял одно косодэ и отдал ему.
6
О том, как Иккю в детстве давал посмертное наставление-индо
Однажды, когда Иккю было всего лет десять, Касо ушёл куда-то в деревню, а пока его не было, скончался один из прихожан. Тут же принесли его и попросили прочитать посмертное наставление-индо. Узнав, что монаха сейчас нет, сказали:
— Ну, вы ведь его ученик, так прочитайте, просим вас! — и внесли покойника в храм. Именно тогда там не оказалось никого старше Иккю, и он сказал:
— Понятно, хорошо! — сделал все приготовления и, обратившись к гробу, где находился покойник, молча показал на него пальцем, потом показал пальцем на себя, а после этого развёл руки в стороны и произнёс:
— Кацу!
Во время всего этого вернулся Касо и украдкой подсмотрел за тем, что происходило, а потом спросил у него:
— И что же значило твоё наставление?
Иккю отвечал:
— Это было вот что — когда я показал на него пальцем, это значило «из-за тебя». Когда показал пальцем на себя — «я». Когда развёл руки в стороны, это значило «не оберусь великого стыда», вот что это было!
7
О том, как в порту Сакаи слагали стихи
Когда Иккю был в бухте Сакаи, там была гостиница для путников. В ней обитала дева веселья, которую звали Ад. Узнав Иккю, она написала ему:
Иккю на это отвечал:
Преподобный подумал, что это не обычная женщина ему пишет, расспросил тамошних людей, а ему сказали: «Её тут все знают, это дева веселья по прозвищу Ад», и тогда Иккю тут же сложил:
А она тут же ответила:
Когда Иккю был в бухте Сакаи, там была гостиница для путников. В ней обитала дева веселья, которую звали «Ад». Узнав Иккю, она послала ему стихи.
8
О том, как в земле Каи велась смешная дзэнская беседа
Когда Иккю пришёл в землю Каи, кто-то из местных жителей, будучи наслышан, как легко Иккю ведёт беседы, подумал: «Надо бы самому услышать, насколько он находчив!» — подозвал мальчика-служку, случившегося поблизости, и наказал ему:
— Когда Иккю будет проходить здесь, скажи ему: «Что вы будете делать с тем настоящим, что есть?»[299] Если он что-нибудь ответит, скажи «Кацу!» и убегай!
Мальчик таких слов не знал и ему было трудно запомнить так сразу, поэтому тот человек объяснил:
— «Настоящее» пишется иероглифом «нама», сырое, а «то, что есть», «иммо», похоже на «имо», картофель, так и запоминай.
Стал он с нетерпением ждать, когда же пройдёт Иккю, и вот появился наконец преподобный, тут мальчишка выскочил и спросил:
— Что вы делаете с сырой картошкой? — а преподобный ответил:
— Можно сварить, запечь тоже неплохо…
Когда он так сказал, мальчик крикнул, как его научили:
— Кацу![300]
Преподобный тогда спросил:
— Что, сырого обожрался?
Всем, кто это видел, было очень смешно, и они поняли, как Иккю находчив.
299
Здесь употреблено слово
Великий учитель Хунцзюэ с горы Юньцзюйшань (Юньцзюй Даоин — примеч. перев.) был воспреемником Дуньшана. Он был воспреемником учения Шакьямуни в 39 колене, и принял школу Дуншань. Однажды он сказал собранию: «Если хотите обрести то, что есть, вам нужно стать тем, кто вы есть. Если вы те, кто вы есть, к чему беспокоиться об обретении того, что есть?»
300
Как мы уже отмечали,