— Однако, — заметила девушка, бросив на Роберта острый взгляд, — ты так и не ответил на мой вопрос!
Молодой человек уставился в море, сжав челюсти.
— Ты пользуешься книгой, которую я тебе подарил? — Он сменил тему.
— Да. Очень мило с твоей стороны, что ты вспомнил, как мне понравилась такая же книга у леди Харрис. Очень здорово и приятно — иметь такую же у себя, — несколько скованно сказала Кэт. — Некоторые образцы очень милы, а я уже придумала несколько новых вариаций узоров на их основе, и хозяйка говорит, что они все чрезвычайно хороши.
— Вот и отлично. Очень рад слышать, что ты совершенствуешься в своем искусстве.
— Я намерена стать мастером и вступить в гильдию! Роберт невольно улыбнулся:
— И как же ты собираешься это проделать, торча тут, в мрачных закоулках Корнуолла? А, Кэтрин? Боюсь, география против тебя.
И еще: Бродерерз-Гилд — это гильдия для мастеров вышивки, а не для мастериц, не для маленьких девочек, как бы искусно они ни умели работать иглой.
— Стало быть, ты мне эту книжку подарил только для того, чтоб меня унизить?
Роб взял ее руку и сжал пальцы между ладонями.
— Да что ты, Кэт! Можешь мне поверить! Я более чем горжусь, что ты получила заказ на вышивку от самой графини Солсбери!
Она отдернула руку, словно обожглась.
— Откуда ты узнал? Мне велели никому об этом не говорить.
— Леди Харрис как-то обмолвилась. Просто не могла сдержать своей радости. Вышивать напрестольную пелену для собственной церкви семейства Хауардов — это величайшая честь! И то, что она могла повлиять на решение графини доверить столь престижный заказ корнуольской девушке, принесло нашей леди немалое удовольствие!
Кэт покраснела и прикусила губу.
— Это огромная ответственность! Я никогда не вышивала такую большую вещь и не выполняла таких важных заказов. И я еще даже и не знаю, как за нее приняться.
У Роберта брови взлетели на лоб:
— Ты сама хочешь придумать узор?
— Конечно! — Кэт в упор уставилась на кузена, словно бросая вызов, словно предлагая поставить под сомнение ее право на подобное решение.
Это было неслыханно — чтобы женщина взяла на себя труднейшую задачу самой придумать собственный дизайн столь огромного изделия; при обычном ходе вещей это была работа для мужчины, мастера. Роберт поэтому и приобрел для нее данную книгу: чтобы помочь Кэт в работе, облегчить труд, дав ей возможность скопировать узоры, разработанные настоящими мастерами. Всем известно, что женщины не обладают способностями к абстрактному мышлению; в этой сфере, как и во многих других, мужчины диктуют, а женщины исполняют.
Роберт предполагал — и совершенно правильно, — что когда леди Харрис рекомендовала графине свою протеже для вышивки напрестольной пелены для алтаря церкви Хауардов, была также достигнута договоренность, что Кэт выступит в роли подмастерья, будет вышивать узоры, разработанные настоящим мастером-вышивальщиком из тех, что зарабатывают себе на жизнь, переезжая с место на место, нанимаясь на службу в дома знати и продавая им свои изделия. К сожалению, Кэт об этом сообщить забыли. И в один прекрасный день, подумал он, бедняга перейдет все границы, и тогда ее ждет неминуемый крах. Он надеялся, что вовремя окажется рядом, чтобы помочь.
— Ну, если ты так в себе уверена… — спокойно сказал он.
— Совершенно уверена. Но пока не буду знать, как мне выполнить эту работу, не стану ни с кем ее обсуждать. Давай-ка лучше вместо этого поговорим о клинке, который нынче утром лежал на столе у нас в зале, об этом здоровенном кривом серебристом кинжале, который ты пытался прикрыть своей шляпой.
Роберт поперхнулся, пораженный.
— Хозяин велел, чтобы мы не говорили об этом ни единому человеку!
Кэт рассмеялась.
— Если ты этого еще не заметил, Роберт Болито, я не просто человек, я еще и женщина.
Она наблюдала за его реакцией, не мигая и не отводя глаз, как настоящая кошка.
Роб тяжко вздохнул.
— Только, Бога ради, ни слова Мэтти, а то еще до завтрашнего рассвета об этом будет знать все графство, — предупредил он.
Кэт перекрестилась, враз став серьезной:
— Клянусь прахом отца!
— Ты знаешь это судно из Ньюлина — «Констанс»? Оно не вернулось с моря неделю назад.
Кэт кивнула:
— Команда из восьми человек, включая Илайиса, кузена Нэн Саймон? Так оно вернулось? Все живы? Нэн с ума сходила от беспокойства…
Роберт покачал головой:
— Нет, новости плохие. Судно сегодня утром обнаружили дрейфующим в тумане возле Маусхоул. Джек и Том были там… по своим делам. Они и поймали судно, которое билось о камни возле острова Сент-Климентс. На борту не было ни души, паруса обвисли, сети не размотаны.