Тот пожал плечами.
— Это друг. Он потусуется сегодня с Декланом и, если что, поможет с любыми неприятностями, которые увяжутся за нами до дома.
Хопкинс открыл дверь, и Дэнал, стоя на пороге, низко поклонился.
— Дэнал из Атлантиды к вашим услугам, сэр.
— Чудесно. Еще один, — проворчал Хопкинс, отступая и разрешая гостю войти. — Можно ли доверить этому молодому человеку охранять Деклана?
Дэнал изумленно вытаращил глаза.
— Я отдам свою жизнь, чтобы защитить этого человека, милорд.
— Я не лорд, я дворецкий, — поправил его Хопкинс, но Фиона заметила, как оценивающе он посмотрел на этого незнакомого мужчину.
Почему-то Дэнал напомнил Фионе брата — такой же юнец, похожий на жизнерадостного щенка. Даже имена у них почти одинаковые. Было только одно отличие: Дэнал был старше, чем казалось. В его глазах светилась усталость, прямо как у Кристофа, когда он не знал, что на него смотрят.
Она сделала шаг навстречу гостю. Увяз ноготок — всей птичке пропасть.
— Меня зовут Фиона. Добро пожаловать в мой дом. Это — Хопкинс и мой брат Деклан. Спасибо, что составите ему компанию, но я искренне надеюсь, что никому не придется жертвовать своей жизнью ради другого.
Дэнал снова поклонился, но когда выпрямился, его темные голубые глаза расширились, пока они, казалось, не заняли половину его лица.
— Вы принцесса? Вы красивая, — выпалил он.
Да. Точно такой же, как Деклан. Она с трудом сдержала улыбку.
— Нет, я не принцесса. Просто Кристофу нравится подразнить меня. Тем не менее, спасибо, приятный комплимент.
Она повернулась к Кристофу, который хмуро глядел на Дэнала.
— Нам пора.
— Если ты готова — идем.
— Шон подаст машину к главному входу, так что вам, леди Фиона, не придется идти в гараж в этом платье, — сообщил Хопкинс.
— Спасибо.
— Я доставлю ее домой рано, — пообещал Кристоф Хопкинсу.
— Нет, не выйдет, — возразила девушка.
— Поговорите об этом в машине, леди Фиона, — предложил Хопкинс, провожая пару к выходу. — На такие мероприятия разрешается немного припоздниться — дань моде. Другое дело, вопиющее опоздание.
— Кристоф всегда следит за модой, — подал голос Дэнал, задыхаясь от смеха.
Деклан усмехнулся и двинул кулаком в плечо Дэнала.
— Так, ты любишь пиццу?
— Что-то мне подсказывает, что эти двое поладят, — прошептала Фиона Кристофу.
— Да. В жизни не скажешь по нему, что Дэнал прикончил сотни вампиров, верно?
Ее улыбка поблекла, и Фиона повернулась к дворецкому.
— Хопкинс, ты тут за главного.
Тот кивнул.
— Конечно. Только почищу дробовики, хорошо?
Подтекст совершенно ясен. Можно, конечно, доверять, но не на все сто процентов, когда дело касалось младшего брата Фионы. Особенно, когда в доме появились двое мужчин, которые могли так легко говорить об убийстве вампиров. У Фионы камень с души свалился, и она положила руку Кристофу на рукав.
— Тогда пойдем. Умоляю, только попытайся никого не оскорбить. Мне еще общаться с этими людьми.
Кристоф усмехнулся, глядя на нее сверху вниз.
— Когда это я кого-либо обижал? О, между прочим, это для тебя. — Он засунул руку в карман, вытащил предмет размером с мяч для гольфа и бросил ей.
Она поймала его, затем раскрыла руку и уставилась на большой камень.
— Мило. Я всегда хотела — о, клянусь Святым Георгом, это же неограненный алмаз.
Ее колени подогнулись, и ей пришлось опереться на Кристофа.
— Это… что… это, должно быть…
— Около ста каратов, — подсказал Кристоф. — Этого должно быть вполне достаточно, чтобы заплатить за «Сирену»?
Хопкинс в три шага оказался рядом с ними и взял камень с ее руки.
— Это смешно. Готов поспорить, что это фальшивка. — Он исследовал камень, поднес к света, поворачивая так и этак. — Но это не похоже… не может быть.
Фиона кивнула, во все глаза уставившись на Кристофа, а затем переведя взгляд назад на драгоценной камень.
— Верь мне. Я знаю драгоценности. Изучи его, но я вполне уверенна, что это подлинный алмаз.
— И к тому же превосходного качества, но не стесняйся проверить все сам, — разрешил Кристоф. — Нам пора?
Фиона медленно повернулась, чтобы посмотреть на Дэнала.
— Он всегда так ведет себя? Отдает фантастически ценные драгоценные камни?
Дэнал тоже уставился на Кристофа, а затем медленно покачал головой.
— Никогда, насколько я не знаю. Но прежде он и на бал никого не сопровождал, так что, откуда мне знать? Может, потом мы очутимся в кроличьей норе из «Алисы в стране чудес».
— Ты из Атлантиды, а паришься из-за каких-то кроличьих нор? — смеясь, спросил Деклан. — Мне кажется, что мы уже и так в Стране чудес. А еще, чувствую, нам потребуется две большие пиццы.