— Как минимум две, — согласился Дэнал, следуя за Декланом, который, без сомнения шел в комнату игр, компьютеров и другой техники.
Странно, что в одном разговоре упоминались пицца и неограненный алмаз в сто каратов, думала Фиона. Девушка застыла на месте, уставившись на драгоценный камень в руке Хопкинса.
— Если у тебя есть такие алмазы, как этот, в свободном доступе, то зачем тебе нужна «Сирена»?
— Это, моя красавица, очень длинная история, которую мы прибережем на потом, пока Хопкинс не начал кричать, что мы опаздываем.
Фиона заметила, что Хопкинс был совершенно выбит из колеи, чего прежде за ним не водилось.
— Опоздание. Верно. Идите. Потом говорим. — Хопкинс сжал в руке алмаз. — Фиона, продав этот камень, мы сможем профинансировать очень много программ, при условии, что это подлинный алмаз.
— Ты назвал меня Фионой. Это просто праздник какой-то. Алмазы, раздача книг с автографами книг и расследование преступления.
Она повернулась к Кристофу, говоря:
— С твоим появлением жизнь моя стала намного интереснее.
— А моя — с твоим.
Глава 17
Британский музей.
— Ты ничего особенного не замечаешь? — спросил Кристоф, осматривая двор, куда они только что вошли. — Наши отношения связаны с музеями.
— У нас есть отношения?
Кристоф ухмыльнулся, как волк.
— О, дорогая. Они у нас когда-нибудь будут.
— Нам нужно поговорить о том алмазе.
— Это связано с делом. Нас это никак не касается.
— О каких «нас» ты говоришь?
Вместо ответа Кристоф лишь загадочно усмехнулся, так что Фиона предпочла проигнорировать и сменила тему, решив рассказать ему о музее и его окрестностях.
— Большой двор — самая протяженная крытая городская площадь в Европе, составляяющая приблизительно два акра. Проект разработан лордом Фостером — по правде говоря, был слегка переработан уже имеющийся план, — в конце девяностых и открыт королевой в начале нового столетия.
Кристоф уточнил:
— В начале нового тысячелетия.
— В общем, ты прав, так тоже можно сказать. Посмотри на потолок…
— О, да. Как же я мог пропустить потолок. — Он присвистнул, смерив взглядом стеклянно-стальной купол.
— Его построили из более трех тысяч стеклянных листов и, как снежинки, все они уникальны. — Фиона улыбнулась. — Мне так нравится это сооружение. Я испытываю такой покой в этом светлом и воздушном месте.
Он удивил ее, обняв за плечи и притянув поблеже к себе.
— Это чудесно. Если тебе он так нравится, то ты тем более полюбишь большой купол Атлантиды.
Фиона хотела было возразить, но ее остановило удовольствие на его лице, с которым Кристоф смотрел вверх и по сторонам на чудесное сооружение. Возможно, Атлантида в самом деле существовала. Вероятно, Кристоф действительно прибыл оттуда. Ведь совсем недавно люди высмеивали саму мысль о существовании вампиров, а теперь именно эти создания присутствовали на благотворительном балу. Похоже, что нет ничего невозможного.
Следовательно, мифический пропавший континент Платона не сказка.
— Атлантида это город или целый континент? — прошептала Фиона. В ответ ее спутник оторвал взгляд от купола и с удивлением посмотрел на нее.
— Ты мне веришь?
— Возможно. Совсем чуть-чуть. — Она рассмеялась. — Я уже не знаю, во что верить.
— Если ты… — Он запнулся и прищурился. — Кто этот денди, который направляется в нашу сторону? Он пожирает тебя глазами, словно ты указана в меню на сладкое.
— Ты тоже на меня так смотрел, — напомнила Фиона.
— Это не значит, что так на тебя глазеть может каждый, — проворчал он.
— Лорд Никлесби, — воскликнула Фиона. — Как я рада вас видеть.
— Моя дорогая Фиона, — поздоровался он, пожимая ее руки с чрезмерным пылом. Что ж, если подумать, то Кристоф прав. Никлесби напоминает денди. Геля в его волосах уж точно больше, чем в ее прическе. — Меня неприятно удивило то, что я увидел сегодня по телевизору. Вы оказались в странной ситуации, хм?
— Вы называете меня странным? — Притворная вежливость делала улыбку Кристофа еще опаснее.
Никлесби моргнул. Фиона могла побиться об заклад, что их собеседник не привык сталкиваться с такой прямотой. Она закусила внутреннюю часть щеки, чтобы удержаться от смеха.
— Конечно, нет, что вы, — в панике возразил Никлесби. — Только — в общем, ладно. Все верно. Вон там новый партнер Фостера — вампир, вы его знаете? Я всего лишь подойду и поприветствую его. Приятно было вас видеть.