Выбрать главу

Я пожимаю плечами.

— Наверное, спать весь день.

Она ненадолго поднимает голову и смотрит на меня.

— Иза, тебе всего двадцать шесть. У тебя должен быть хотя бы парень, с которым можно потусить, ну или ты должна найти кого-нибудь.

Она не совсем не права, но ее информация не соответствует действительности. Я уже охочусь за мужчиной - Винсентом Романо, и меня это ничуть не радует.

— В любом случае, — продолжает она, — Майлз пригласил меня на свидание в пятницу вечером. Я очень взволнована, но понятия не имею, что надеть.

Я рада за Наоми, она давно влюблена в Майлза. Но я слишком озабочена своими проблемами, чтобы радоваться ее предстоящему свиданию. А я не из тех, кто притворяется счастливой или фальшиво улыбается.

— У тебя полный шкаф одежды, Наоми. Думаю, что-то из того должно подойти.

Она закатывает глаза и стонет.

— Ты же знаешь, я не могу надеть ни чего из этого. Он видел меня в большинстве из моего гардероба. — Она на мгновение задумывается. — Может, завтра после работы пройдемся по магазинам?

Лифт останавливается прежде, чем я успеваю ответить. Я благодарна за прерывание. Наоми будет дуться всю ночь, если я скажу ей, что буду занята в выходные. Думаю, я просто скажу ей об этом, когда она позвонит. Я могу соврать и сказать, что у бабушки разболелся зуб и мне нужно отвезти ее к дантисту, или притвориться больной. Не поймите меня неправильно, я бы хотела жить как обычная двадцатишестилетняя девушка. Ходить на вечеринки по выходным, встретить действительно горячего парня, с которым у меня был бы фантастический секс, и встречаться с ним, но это роскошь, которая для меня недоступна. Пока, по крайней мере. Единственное, что для меня сейчас важно, это выплатить долг брата и жить долго и счастливо с моей бабушкой.

Это не так много, но, учитывая ситуацию, в которой я нахожусь, думаю, этого будет достаточно.

Мой покойный брат, связался с мафией после того, как украл наркотики на сотни тысяч долларов. Он поплатился за это жизнью, а теперь я и моя бабушка тоже расплачиваемся за это своими жизнями.

Я так увлеклась своими мыслями, что не заметила, как мы добрались до кабинета директора, пока Наоми не толкнула меня.

Она смотрит на меня широко раскрытыми глазами.

— Ты вообще слышала, что я сказала?

— Да, — соврала я. Теперь мне легко врать, раньше такого не было.

Наоми сложила руки, поджала губы и подозрительно сузила глаза.

— Что я сказала?

Я чувствую себя так, будто меня поймали на том, что я делаю что-то очень плохое, или на вранье своей лучшей подруге. Я точно не могу сказать, что именно. В последнее время мое чувство морали деформировалось.

— Прости... — Я почесала голову. — Я тебя не слышала.

Ее милое лицо омрачено беспокойством.

— В последнее время ты какая-то не такая, Иза. Все в порядке? Ты же знаешь, что всегда можешь поговорить со мной о чем угодно.

Слезы застилают мне глаза, и я делаю глубокий вдох, чтобы не разразиться рыданиями, но прилагаю все усилия, чтобы не показать, что я разрываюсь на части.

— Ты слишком много волнуешься, Наоми. Я в порядке, просто очень устала.

— Ты уверена?

— Поверь мне. — На этот раз я продеваю свою руку через ее и стучусь в директорскую дверь. Это двойная черная дверь с жирной надписью "Доктор Фил" на небольшой вывеске, висящей на ней. Прямо под его именем курсивом написано "Директор больницы".

Ответа нет, и я поднимаю руку, чтобы постучать во второй раз, когда слышу нечто такое, от чего замираю.

— Кто-то стонет, — говорит Наоми, поджав губы. — Ты думаешь, доктор Фил...

— Ни в коем случае. — Я прервала ее взмахом руки. Жена доктора Фила находится на полпути через всю Америку, не может быть, чтобы он был с кем-то еще, пока его жена в рабочей поездке.

— Если только ее поездка не была перенесена. — Наоми сверкнула на меня своей обычной озорной ухмылкой. Прежде чем я успеваю понять, что она собирается сделать, она поворачивает дверную ручку и толкает дверь.

Две головы поворачиваются к нам, два расширенных глаза застыли в нашем направлении. Миссис Фил лежит на столе своего мужа, ее юбка задрана до самого верха, а волнистые светлые волосы в беспорядке.

Мистер Фил выглядит еще хуже. Его светло-каштановые волосы взъерошены, галстук выглядит так, будто его завязывал шестилетний ребенок, а рубашка вся растрепана. Мне следовало бы отвернуться, но я испытываю искушение опустить взгляд чуть ниже, туда, где на его ногах остались лужицы от брюк.

Клянусь, я убью Наоми за это.

Я издаю нервный смешок.

— Простите, мистер Фил. Простите, миссис Фил. Мы уходим. Продолжайте, пожалуйста. — Я берусь за ручку двери и захлопываю ее, затем опускаюсь на пол и хватаюсь за грудь. Я дышу так тяжело, что любой, кто меня увидел бы, подумал бы, что я только что пробежала марафон.

— Разве им не за пятьдесят? — Бормочет Наоми рядом со мной. Она ухмыляется, как злой гений. — Как они до сих пор полны такой энергии?

Я стою выпрямляюсь.

— Ты полна энергии? Потому что если да, то тебе стоит начать бежать прямо сейчас.

Наоми срывается с места, и я мчусь за ней, догоняя ее по коридору и спускаясь по лестнице к выходу. Мне нужно преподать ей урок, как быть послушной. Смеясь, Наоми проносится мимо меня, пропуская ступеньки, когда летит вниз. Я едва успеваю подняться на восьмой этаж, как раздается звонок моего телефона. Сердце замирает, а желчь обжигает горло, когда на экране высвечивается неизвестный номер.

Только один человек звонит мне с такого номера, и это тот, кого я ненавижу всем своим существом. Он настаивает, чтобы я сообщала ему новости по воскресеньям и никогда не связывалась с ним первой. Я бы и не стала, поскольку у меня нет его номера. Но сейчас только вечер пятницы.

Почему он звонит сейчас?

Я закрываю глаза, делаю глубокий вдох, чтобы успокоиться, прежде чем ответить.

— Мистер Валенте.

— Как прошел твой первый день в новой больнице, Изабелла? — Спрашивает глубокий голос на том конце линии. Хотелось бы, чтобы он не звучал так, будто мы с ним друзья на всю жизнь. Я дрожу от одного только разговора с этим человеком. — Я вижу, ты уже с ним хорошо ладишь?

От жара у меня болит кожа головы. Я поворачиваюсь и смотрю в стеклянное окно на стене рядом со мной.

— Вы следите за мной?

— Я всегда за тобой наблюдаю, — непринужденно отвечает он. Можно подумать, он не сказал мне что-то серьезное и пугающее, как то, что он меня преследует. — Пусть тебя это не беспокоит, я не буду вмешиваться, если ты не дашь мне веской причины.

Прошел месяц с тех пор, как моя бабушка пропала из дома престарелых, в котором она жила. Паника бурлит в моих жилах, а ноги грозят подкоситься.