Выбрать главу

Теперь оторопела уже мисс Блэйк. Эмма никогда не производила впечатления человека, которому просто необходимо поделиться своими чувствами, не важно, с кем.

— Я уже давно подозревала, что мой сын симпатизирует тебе. Я ожидала, что рано или поздно он женится, и, ради бога, пусть сам делает свой выбор, лишь бы он не пал на Зэллу. О, я знаю, эта женщина без ума от моего сына, и со временем ей бы наверняка удалось затащить его под венец, если бы на сцене не появилась ты. Понимаешь, Джилли, я уверена, что Стив в тебя влюблен. Сознает ли он свои чувства или нет — это другой вопрос. Мальчик всегда был сдержан и нелюдим. Даже в общении с собственной матерью, — добавила миссис Чарлтон и слабо вздохнула. — Я говорю это для того, чтобы ты поняла — если ты захочешь связать с моим сыном свою судьбу, я возражать не стану. Нет, не думай, я понимаю, что обстоятельства нашей беседы необычны и оставляют желать лучшего, но, повторяю, я не бездушная и ограниченная обывательница, и если вы решите сыграть свадьбу, я с радостью дам свое благословение.

— Стив любит Зэллу, — безучастно ответила девушка. — Нет, конечно, он пытается проявлять ко мне заботу, особенно в те минуты, когда забывает, как сильно он осложнил себе жизнь, привезя меня в «Хантэрс-Мун». Но я не безнадежно глупа и не смею рассчитывать, что могу соперничать с мисс Стэффорд. Не важно. В любом случае после приема у Виктора я уеду.

— Уедешь? — Эмму Чарлтон ошеломило заявление. — Но почему? Понимаю, я не самый легкий человек и иногда бываю не в лучшем расположении духа. Миссис Лэнг тоже отличается сильным темпераментом… И все же мы старались, чтобы тебе здесь было хорошо. Поверь мне, Джилли, есть дома, где служанке гораздо хуже живется, в чем «Хантэрс-Мун».

Интересно, быстро ли хозяйка изменит свое мнение, когда узнает, что семейная реликвия Чарлтонов была продана антиквару кем-то, поразительно похожим на Джиллиан. Каким позорным станет ее изгнание из «Хантэрс-Мун», если Зэлла предаст огласке обстоятельства обнаружения безделушки. Но приводить сейчас какие-либо доводы в пользу своего решения и продолжать этот бессмысленный разговор девушка больше не могла — она слишком устала. А потому, пообещав Эмме, что все еще раз хорошенько обдумает, мисс Блэйк поднялась к себе в комнату.

Но заснуть она не могла еще очень долго. Из соседней спальни не доносилось ни звука; наверное, ее соседка мирно спала, довольная, что цели своей достигла: ей удалось воздвигнуть стену неприязни между Джилли и Стивом Чарлтоном.

Дни с момента отъезда Виктора пролетали незаметно, и вот уже наступил канун его вечеринки. Девушка поднялась к себе в комнату и достала из гардероба то платье, которое намеревалась надеть следующим вечером. Она собиралась пришить маленький букетик белых полотняных маргариток к высокому оранжевому воротнику, когда дверь смежной спальни открылась и вошла Зэлла. В своем белом платье, перевязанном алым поясом, она выглядела стройной и изящной, как никогда, а между ее тонких пальцев тлела сигарета. Красотка подошла к Джилли, сидевшей на краю своей постели.

Несколько секунд мисс Стэффорд с интересом наблюдала за соперницей, потом заметила:

— Отличная мысль. Цветы действительно украсят платье, особенно учитывая…

— Учитывая его дешевизну, — тихо закончила собеседница. — Что ж, по крайней мере, от него не будет стольких неприятностей, сколько принесла шелковая юбка!

На секунду Зэлла обомлела, но тут же справилась с собой. Она безразлично пожала плечами и стала мерить комнату легкими, полными грации шагами.

Мисс Стэффорд редко открывала смежную дверь — за исключением тех случаев, когда она просила подшить подол одного из платьев или выполнить для нее другую работу, которую самой красотке делать было лень, либо ту, которую она считала недостойной себя. Какой бы ни была причина ее визита, явилась мисс Стэффорд явно не за тем, чтобы выразить Джилли восхищение ее мастерством. Поэтому девушка продолжала шитье, уверенная, что вскоре Зэлла объяснит цель своего появления.

И она не ошиблась: немного побродив по комнате, соперница неожиданно произнесла:

— Полагаю, радостные новости касательно меня и Стива тебя еще не достигли?

Мисс Блэйк, не поднимая головы, продолжала делать стежок за стежком, от души надеясь, что красотка от окна не могла разглядеть ударившую ей в лицо краску и отразившееся на нем смятение.

— И что же это за новости? — тихо спросила она.

— О том, разумеется, что мы помолвлены. Впрочем, я не думаю, что это событие стало для кого-то неожиданностью. Я хочу сказать, мы должны были обручиться рано или поздно. И неизбежно.