========== Пролог ==========
Шарлотта яростно сверлила взглядом коробку шоколадных конфет, присланную утром. В карточке было написано, что они от тайного поклонника. Пошлая красная коробка, перевязанная золотой лентой. Внутри оказались шоколадные конфеты с карамелью и клубникой. У Шарлотты была аллергия на клубнику и она ненавидела карамель. Она также ненавидела анонимные письма, записки и карточки. Но больше всего она ненавидела самодовольство и самоутверждение за чужой счет, особенно за ее счет.
Шарлотта Лисенер держала зоомагазин на Пеликуньей улице. А еще она была составительницей кроссвордов для Правды. Главной составительницей. Лучшей. Была. Вчера Вильям де Словв сообщил ей, что она отстранена. Временно, как он уверял. Тогда эта новость Шарлотту хоть и удивила, но не вызвала ни злости, ни печали. Составлением кроссвордов и головоломок она занималась ради удовольствия. Сначала разгадывала чужие кроссворды в Правде, а потом начала составлять свои собственные, которые оказались лучше прочих. Она обладала поистине энциклопедическими знаниями — результат многолетней бессонницы. Составление головоломок стало отличным способом размять мозги и скоротать ночи. Она не воспринимала свое увлечение серьезно. На ее беду его весьма серьезно воспринял лорд Ветинари, который с какого-то момента к каждой новой головоломке относился как к личному вызову. В итоге начали поговаривать о «дуэли» между Шарлоттой и Ветинари, хотя она точно ни с кем не соревновалась, не боролась и до недавнего времени ее это только веселило.
Когда Вильям сообщил ей новость, она сразу поняла, чьих это рук дело. Тогда ее это просто позабавило, потому что реакция всемогущего тирана Анк-Морпорка напомнила ей обиду мальчишки, которого обставили в игре в салки. Тогда ее это не задело. А потом пришел этот «подарок». С одной стороны, у Шарлотты не было оснований считать, что конфеты прислал ей патриций. В определенном смысле, чтобы так подумать, нужно было обладать огромным самомнением, которого она была совершенно лишена. Однако она не верила в такие совпадения и доверяла своей интуиции, которая подсказывала ей, что и это его рук дело. И подобной издевки она снести не могла.
Гнев переполнял Шарлотту, требуя выхода, какого-то действия. Она не позволит так с собой обращаться. Она поставит его на место. От этой мысли у нее внезапно похолодело все внутри. Конфликтовать с правителем города и, вероятно, самым могущественным человеком на Диске было безрассудно и глупо. Но ей, по большому счету, было нечего терять, кроме достоинства. И именно его она и хотела отстоять. Поразмыслив некоторое время, она купила в магазине карточку, написала в ней несколько строк, прикрепила ее к коробке конфет и отнесла все это на Почтамт. На обратном пути у нее зародился план мести. Она завернула на Тусклую улицу, зашла в редакцию Правды и переговорила с редактором. Разговор был кратким, эмоциональным, но в итоге им удалось прийти к соглашению.
Лорд Ветинари сидел за своим столом в Продолговатом кабинете, уставившись на перевязанную золотистой лентой красную коробку, которую принесли вместе с утренней почтой. К коробке прилагалась записка следующего содержания: «Уважаемый «тайный поклонник», мне очень жаль, что радости от победы в нашем дружеском состязании оказалось недостаточно и Вам потребовался допинг в виде такого некрасивого жеста. Хочется верить, что Вы не знали про мою аллергию на клубнику и это не было попыткой убийства. А если я все же в Вас ошиблась и это был жест, призванный показать уважение к моей скромной персоне, то я предпочитаю мятный шоколад».
— Не мог бы ты объяснить, что это такое? — спросил патриций вошедшего Стукпостука. Указав на коробку, он протянул секретарю карточку.
Пробежав текст на карточке глазами, Стукпостук на несколько секунд задумался, прежде чем ответить:
— Кажется, Шарлотта, бывшая составительница кроссвордов, не оценила ваш жест с конфетами от тайного поклонника.
— Скорее наоборот — оценила. И это ей явно не понравилось. Кстати, не помню, чтобы я отдавал распоряжение.
— Вы тогда обмолвились в разговоре с господином почтмейстером…
— Да-да, припоминаю. Стукпостук, я всегда ценил тебя за предусмотрительность и исполнительность. Это очень важные и полезные качества. Но, кажется, в этот раз ты перестарался.
— Простите, сэр. Я немедленно все исправлю.
— В этом нет необходимости. Оставь как есть. Я позволил радости от победы и азарту взять верх над рассудительностью и хладнокровием. Признаем, что миссис Лисенер имеет право на реванш, — с этими словами патриций отложил карточку на край стола, а коробку протянул секретарю. — Отдай это кому-нибудь, например, на кухню. Только убедись, что других карточек и надписей там нет. Хватит и одного недоразумения.
— Да, милорд. Миссис Лисенер очень умна и находчива.
— О да! И при этом всего лишь держит зоомагазин. Собачий корм, ошейники, звенящие мячики и резиновые кости. Это не просто уместить в одну картинку: женщина, которая могла бы добиться много, довольствуется мелкой торговлей и кроссвордами.
— К слову о кроссвордах, милорд. Вильям де Словв нашел нового составителя.
— Так быстро? Что ж, скоро узнаем, насколько он хорош.
В фешенебельной части города, именуемой Анком, в богато обставленной спальне одна знатная дама рассматривала свежий номер Правды, на первой странице которой была напечатана иконография патриция. Женщина провела пальцами по изображению, задержавшись на фигуре маленького песика у ног лорда Ветинари, после чего аккуратно отложила в сторону газету некоторое время сидела неподвижно, погруженная в свои мысли. Через некоторое время она резко встала и с видом человека, принявшего важное решение, направилась в кабинет за бумагой и чернилами. Пришло время напомнить кое-кому о ее долге.
========== Глава 1 ==========
По пыльным улочкам задыхающегося от летнего зноя города мчался пес. Он был маленьким, коротколапым и целеустремленным. Со стороны могло показаться, что пес точно знает, куда ему нужно. И это было недалеко от истины. Пятнадцать минут назад ему наконец удалось сбежать из-под присмотра. Не то чтобы он был из тех псов, что превыше всего ценят свободу. Ему нравился его хозяин. Но ситуация была непростой и пришлось брать все в свои лапы. Свернув за угол, он почувствовал, что наконец добрался до нужной улицы и потрусил рысцой, принюхиваясь и оглядываясь в поисках нужного дома.
В зоомагазине на Пеликуньей улице хозяйка магазина, упаковывала заказы, которые должны были забрать вечером, когда с улицы раздался громкий лай. Стоило Шарлотте открыть дверь, чтобы узнать, что случилось, как между ее ног в магазин прошмыгнул маленький пес, который с деловым видом проследовал к коробкам, стоявшим в углу, и вскарабкался по ним на прилавок. Женщина выглянула на улицу, но против ожидания, нигде не сверкнул золотом костюм почтмейстера. Это было странно.
— А где твой хозяин, Шалопай? — спросила она, погладив пса по голове. — Ты пришел за своими галетами?
Пес только тихо проскулил и улегся прямо на прилавке, грустно глядя на Шарлотту.
Она быстро написала записку для Липвига и отправила свою помощницу Айрис на почтамт. Пес был важной персоной, а его хозяин отвечал за него головой, поэтому точно хотел бы быть в курсе, где находится Председатель. Когда Айрис вернулась с ответом, что уже некоторое время Шалопай живет во дворце, а его новым хозяином является патриций Ветинари, Шарлотта только пожала плечами:
— Этот уже в курсе, что Шалопай у нас. Пусть приходит и забирает.
И женщины вернулись к своей работе: множество заказов ждали своей очереди на упаковку.
Через полчаса в зоомагазин на Пеликуньей улице вошел неприметный мужчина в сером костюме и шляпе. Он обладал обычной, ничем не примечательной внешностью, держался уверенно и осторожно. Завидев его, пес зарычал и рычание его усиливалось по мере приближения посетителя к прилавку.
— Спокойно, Шалопай, — Шарлотта нежно потрепала пса по загривку. — Добрый вечер, сэр. Чем могу вам помочь?