Беспокойно выдохнув, Макен упал на диван, поставив локти на колени, и опустив голову на руки:
— Чем я могу помочь в этом вопросе, если продолжаю лажать?
— Ой, Макен… Прекращай винить себя. Вместе мы сила и так и должно оставаться. Если же будет не так, то мы поставим под угрозу её безопасность.
— Знаю. И чувствовал бы себя лучше, если бы обладал какой-нибудь информацией об этом уёбке, но Сет внезапно пропал. По словам его помощницы, сегодня ранним утром он схватил свой дежурный чемодан и сказал ей, что выйдет на связь, как только сможет. Она понятия не имеет, как скоро он появится.
Это объясняло, почему Сет не взял трубку, когда Лиам набирал его.
— Он работает над каким-то делом?
— Полагаю, что так. Она не знает, над каким именно.
Лиам надеялся, что Сет скоро вернется, но до тех пор они справятся сами.
— Ты звонил Беку?
После этих слов Хаммер криво усмехнулся:
— Он пригласил Хэвенли на обед. Снова.
— В третий раз за неделю? Сегодня только среда. — Лиам тоже улыбнулся. — Держу пари, что он даже не целовал её.
— Еще нет. Вчера он ныл о, — Макен прокашлялся, — недостаточной степени контакта.
Лиаму понравилась эта изысканная ирония.
— Ах, есть Бог на свете.
Хаммер рассмеялся:
— Значит, вскоре сюда прибудет сексуально неудовлетворенный доктор.
— Я буду наслаждаться этим. — Лиам прислушивался к стуку тарелок и звону ложек, успокоенный этими звуками мужчина вдыхал аромат корицы и выпечки Рейн. — Что будем делать, Макен? Наймем телохранителей?
— Мне все равно насколько квалифицированным может быть другой человек, но его можно купить. Я не доверю незнакомцу безопасность Рейн.
Лиам был полностью с ним согласен:
— Сомневаюсь, что она согласится с его присутствием.
— Это точно.
— Она хоть и миниатюрная, но её темперамент иной раз наводит ужас.
— Ты прав, брат. — Хаммер вздохнул. — Это полный пиздец. Думаю, вам двоим стоит начать проводить время в клубе. Это более безопасно, особенно сейчас, когда мы знаем, кого именно ищем. Ривер не проникнет туда вновь.
— Это замедлит реконструкцию дома, и хотя кухня по большей части закончена, Рейн будет нервничать из-за задержки.
— Ей придется потерпеть.
Теперь настал черед Лиама расхаживать.
— Все хотел тебе сказать, что у меня такое чувство, будто кто-то вынул чеку из гранаты и я просто жду взрыва.
— Даже, блять, не спрашивай, что ещё может пойти не так.
— И не говори. — Лиам покачал головой. — В конце концов, у нас завтра долгожданный день Святого Валентина. Ты не мог бы забрать подарок Рейн, если куда-нибудь поедешь?
— Уверен, что не хочешь сам? Это была твоя идея, чувак. Твоя задумка. Я же, думаю, куплю ей какие-нибудь цветы и шоколад. Беременные женщины ведь любят шоколад, верно?
Лиам закатил глаза. Макен мог бы поиметь половину Лос-Анжелеса, но был полным профаном в романтике.
— Я думал, что подарок будет от нас двоих, что-то особенное на наш первый день Святого Валентина с нашей девочкой. Как бы там ни было, в августе она станет матерью нашего ребенка. Мы должны показать, как сильно её любим.
— Ты уже купил ей чертов дом. Может быть, мне следует купить ей новую машину или… — он взмахнул руками и уставился на Лиама. — Господи, мужик. Да я, блять, не имею никакого понятия что.
— А я и не заметил, — съязвил Лиам. — Уверен, она оценит подобное проявление чувств, но поскольку в любом случае водить сама не будет, по крайней мере, пока её поджидает Ривер, в новой машине нет смысла. Но я не против, чтобы ты купил одну мне.
— Ой, да пошел ты! У тебя есть деньги. Сам покупай себе чертов автомобиль.
Лиам показал ему средний палец:
— Если хочешь, можешь найти что-нибудь, чтобы добавить к подарку. Хочу, чтобы ты чувствовал, словно он от нас двоих.
Звонок мобильного Макена прервал их беседу. Мужчина вынул его из кармана и хмуро посмотрел на экран:
— Это Дин Горман.
— Коп?
Он был членом «Темницы» и помог им в ходе расследования, когда Рейн побывала в руках у Билла.
— Ага. Может быть, у него появилась информация. — Макен нажал кнопку громкой связи. — Привет, Дин.
— Привет, Хаммер. Лиам там с тобой?
— Мы оба здесь, — ответил Лиам. — Какие новости?
— Брат Рейн находится в участке. Капитан сейчас допрашивает его.
Лиама затопило облегчение, и он выдохнул, словно избавляясь от напряжения. У стоящего рядом с ним Хаммера расплылась на лице улыбка до ушей. Лиам последовал его примеру, будто они соревновались друг с другом.
— Где именно они взяли ублюдка? — требовательно спросил Макен.
— Ну, они… — на заднем фоне прозвенел звонок и Дин выругался, — дерьмо. Вооруженное ограбление. Я перезвоню.
Связь оборвалась, но Лиама это не волновало.
— Ривер за решеткой. Это чертовски великолепно! Будем надеяться, мудак получит по заслугам. Почему бы нам не поделиться новостью с нашей девочкой?
— Что он больше не напугает её до усрачки в ближайшее время? Еще как.
Хаммер пересек гостиную и направился в кухню. Лиам следовал за ним, вдыхая сладкий, наполненный специями аромат. У него заурчало в животе. Судя по запаху, Рейн испекла им что-то восхитительное.
Прямо перед входом в кухню, Макен резко остановился.
Лиам едва успел притормозить, чтобы не врезаться в спину друга:
— Что за…
Когда он выглянул из-за плеча Хаммера, то увидел стоящую возле двери на коленях Рейн. Девушка держала в руках тарелку с традиционным рождественским печеньем … и на ней не было ни нитки одежды. Лиам чуть не проглотил собственный язык. Рейн подмигнула им, состроив умоляющее выражение на лице. Чувственная мелодия с хриплым голосом вокалиста, словно невысказанный соблазн зависла в воздухе.
— Хотите сладкого, господа? — девушка похлопала ресницами, глядя на них.
— Ох, чтоб тебя, — выдохнул Хаммер.
— Если это предложение, то мне нравится. Лиам ты… в деле? — Рейн чарующе улыбнулась ему.
— Черт, да. — Мужчина снял пиджак и потянулся к ремню. Он ждал этого момента целую вечность.
Их девочка была умной. Она услышала каждое слово из того совета, что он дал ей после незавершенного завтрака как-то утром. Рейн взяла на себя ответственность. При других обстоятельствах, Дом внутри него был бы недоволен. Но Хаммеру была необходима поддержка… и оргазм с их девочкой. Откровенно говоря, Лиаму тоже бы один не помешал.
Макен выхватил тарелку из рук девушки и швырнул на ближайшую поверхность. Затем наклонился и, обхватив руками всё еще тонкую талию, поднял Рейн и посадил на кухонный «островок». Раздвинув ноги девушки, он встал между ними и обхватил её лицо руками.
— Что, черт подери, ты делаешь?
— Пытаюсь привлечь ваше внимание. Получается? — Рейн прикусила губу и начала расстегивать рубашку Хаммера.
Лиам смотрел на друга. «Один небольшой толчок, и он сдастся».
— Зачем? — требовательно спросил Хаммер.
— Потому что я соскучилась и хочу вас. Когда вы оба прикасаетесь ко мне, я чувствую себя в безопасности. Ни в чем, что случилось со мной сегодня, нет твоей вины. Не думай, что это так.
Макен отодвинулся и тяжело сглотнул:
— Я не защитил тебя.
— Ты сделал всё возможное, осталось только, словно двухлетнего ребёнка держать меня за руку и помогать переходить улицу. Хаммер, ты не можешь предугадать поступки сумасшедшего.
— Я обязан! Ривер ясно дал понять, что если я не постараюсь, он тебя заберёт.
— Полегче, приятель. Теперь он в полицейской камере. — Лиам успокаивающе похлопал Хаммера по спине, затем взглянул на Рейн. — Это то, о чём мы шли тебе рассказать, любимая.
— Это хорошо… полагаю. — Она выглядела немного спокойнее, но и расстроенной из-за брата.
— Сожалею, что все дошло до этого, — сказал Лиам.
— А я нет. Он получил по заслугам. — Хаммер прижал девушку ближе. — Почему ты так не считаешь?