Она осмотрела три переплетенных, филигранных сердца, по одному на каждого из них. Когда же она заметила крошечные детские пинетки, ей пришлось снова вытереть глаза. Бессознательно она положила ладонь на живот.
Лиам повернулся, чтобы посмотреть на Хаммера. Они обменялись нерешительными взглядами.
— Мы не хотели заставлять тебя плакать, любимая.
— Это слезы счастья. Украшение просто великолепно!
Они облегченно улыбнулись.
— Эти три сердечка я придумал сам. И мы с Хаммером вместе нашли пинетки.
— Не знаю, как вас отблагодарить. — Она обняла их и крепко сжала.
— Оно так же прекрасно, как фотография, которую ты прислал мне, когда нашел его. Кулон ее матери стал прекрасным дополнением. Видишь, не так уж ты и плох в этом ути-пути дерьме, — прошептал Лиам на ухо Хаммеру.
Макен улыбнулся.
— Мы рады, что тебе понравилось, прелесть.
— Я влюбилась в него. Даже просить не смела о чем-либо подобном.
Вместе с Хаммером они постарались застегнуть браслет на ее запястье. Она светилась, глядя, как тот сияет на свету.
— Надеюсь, вам хотя бы вполовину понравится то, что я купила для вас. — Она быстро пересекла комнату и вытащила из сумочки две коробочки с белыми атласными бантиками. Устремившись обратно, она протянула Лиаму и Хаммеру по одной.
Они одновременно развернули свои подарки. О’Нейл улыбнулся, когда заметил, что Макен вынул такое же кольцо, как у него, прикрепленное к массивному серебряному медальону. Он перевернул его и прочел надпись: «С тобой в моей жизни любовь приобрела новое прекрасное значение».
Лиам подавил эмоции, вставшие комом в горле, и скользнул поцелуем по ее губам.
— Спасибо, девочка. Ты тоже привнесла в мою жизнь новое прекрасное значение.
- «Я любила тебя день назад. Люблю сейчас. И буду любить всегда», - голос Хаммера был густым и низким, пока он читал надпись на своем подарке. — О, Прелесть. Ты же знаешь, что это именно то, что чувствую я.
Она погладила их по лицам.
— Хорошо. Пожалуйста, помните об этом…
Лиам пронзил ее подозрительным взглядом.
— Что ты натворила?
Она стала заламывать руки, это всегда было плохим знаком.
— Мне нужно, чтобы вы сделали глубокий вдох и держали разум открытым.
— Вот дерьмо, — проворчал Хаммер.
— Все в порядке. Честно. — Она бросила взгляд куда-то вправо поверх их плеч. — Просто у нас посетитель…
Рейн не закончила предложение. Лиам развернулся, чтобы увидеть, что именно ее отвлекло. Бек и Сет поворачивали из-за угла, возвращаясь в гостиную… с Ривером Кендаллом, шагающим позади.
Лиам сошел с ума.
— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросил он у брата Рейн. — Убирайся отсюда к черту!
Кулаки сжались, зубы обнажились, с диким ревом Хаммер сделал то же самое.
Бек и Сет заблокировали их. Словно они… что? Защищали Кендалла? Лиам нахмурился. Вот, дьявол, нет.
Начался настоящий ад. Рейн попыталась урезонить его, но ее слова затерялись в гуле обозленных ос, наполнивших его голову.
— Шаг в сторону, — он задвинул ее себе за спину.
Она изо всех сил дернула его за руку. Он высвободился из ее хватки.
— Ты, долбанный мудак, как ты посмел войти в этот дом! — Хаммер пронзил Ривера взглядом, обещающим расправу, рыча угрозы поверх плеча доктора. — Ты, блять, покойник, Кендалл.
— И я буду рад ему помочь, — вставил Лиам.
— Достаточно! — выкрикнула Рейн сквозь весь этот хаос. — Вы обвиняли его в том, что он не слушал вас, а сами-то ничем не лучше.
Хаммер снова отпихнул Бека. Лиам ринулся вперед, чтобы помочь отодвинуть мужчину в сторону. Сет преградил ему дорогу. Осиный рой в его голове зазвучал громче. Глаза заволокла красная пелена ярости.
— Убери от меня свои чертовы руки, Сет и уйди с дороги. Я вырублю тебя.
— Нет, не вырубишь, — спокойный тон Хорошего парня противоречил похожей на тиски хватке на руке Лиама. — Дай Кендаллу шанс все объяснить. Если тебе не понравится то, что он скажет, мы с Беком поможем тебе надрать ему задницу.
Предложение Сета ничуть не успокоило ярость, бегущую по венам Лиама. Вместо этого он вновь попытался проскользнуть мимо друга, пока Бек и Хаммер схватились друг с другом. Воздух наполнили крики и проклятия.
Где-то на задворках сознания в его мысли встряла мать, распекая его, пока опрометью спускалась по лестнице. Он выругался себе под нос.
— …я имела в виду, проклятье! — Рейн зло топнула ногой, лицо ее покраснело. — Вы, два неандертальца, дадите моему брату выговориться? Я попросила его приехать сюда и ни один из вас не отменит за две минуты то, на что мне понадобилось два часа!
Хаммер ощетинился.
— Этот сукин сын не сможет сказать ничего, чтобы изменить…
— Прошу прощения за то, что сделал тебе, Хаммер. Лиам, — Ривер помрачнел, нахмурился и прервался. — После того, как я только что увидел, как вы заботитесь о Рейн, надеюсь, вы поймете, как сильно я сходил с ума от беспокойства за свою младшую сестру. Она это все, что у меня осталось. И я здесь только потому, что она попросила меня приехать и посмотреть на ваши взаимоотношения своими глазами. Теперь, я… понимаю, что она пыталась вложить в мою упрямую башку, — Ривер прервался, словно признание собственной вины обожгло ему язык. — Вы оба любите ее.
— Конечно, любят. — Неожиданно для всех с улыбкой на губах и Дунканом за спиной появилась Брин. — Теперь, когда мы прояснили это недоразумение, почему бы вам не присесть и не поговорить?
Лиам не мог дышать от ярости. Он сжал кулаки. Последнее, что ему хотелось делать, это смотреть на Ривера Кендалла, сидящего на противоположном конце стола и притворяться, что он не испытывает ненависти к этому ублюдку со съехавшей крышей.
— Возьми себя в руки, сынок, — тихо проговорил Дункан ему на ухо. — Настало время слушать и исцеляться.
От него потребовалась вся его сила воли, чтобы подавить ярость и кивнуть отцу.
— Отличная идея, Брин. — Рейн повернулась к Лиаму с Хаммером. — Сделайте хороший глубокий вдох. Ведите себя как взрослые и выслушайте. Пожалуйста!
— Следи за тем, что говоришь, девочка, — обратил внимание Хаммер.
Гнев все еще бурлил в Лиаме.
— Ты ходишь по тонкому льду.
— Ведите себя хорошо, мальчики. А я приготовлю нам чай, — предложила Брин перед тем, как умчаться. — Дункан?
Пара ушла, и Лиам задался вопросом, не забрали ли они с собой его единственную надежду на здравомыслие.
— Принцесса, все будет в порядке? — спросил Бек.
Она обняла садиста и сухо улыбнулась.
— Думаю, все будет в порядке. Не знаю, к чему приведет то, что я самый трезвомыслящий человек в этой комнате, но мы постараемся.
Сет поцеловал ее в лоб.
— Иди и порви их еще раз, тигрица. У тебя получится. Мы проведаем тебя попозже.
— Иди и пригласи Хевенли на ужин, — посоветовала она.
— Так и планирую. — Сет сверкнул самоуверенной улыбкой. — Прежде, чем поиметь ее на десерт.
Бек выглядел убийственно разъяренным.
— Нет, ты, блять, не сделаешь этого.
Бек с Сетом спорили всю дорогу до двери. Заинтересованный в том, чтобы на светло-бежевом ковре Рейн не произошло убийства, Лиам отпустил их.
Они с Хаммером и Рейн расселись за кухонным столом. Ривер присел последним. Враждебность и упреки по-прежнему давили на Лиама, пока Рейн рассказала все, что произошло в номере отеля Ривера.
У него болело сердце, от осознания, что ей снова пришлось переживать произошедшие с ней события.
— Я просто хотел, чтобы моя сестра была в безопасности. То, что я увидел только что на кухне… — Ривер выглядел ошеломленным. — Мне жаль, что не слушал раньше.
— Знаю, — мягко прошептала Рейн.