Лиам покачал головой.
— Значит, у нас появилась еще одна головоломка, которую нужно решить.
Рейн приобняла его.
— Мы сделаем это. Должны.
— Я помогу всем, чем смогу. — Ривер встал и улыбнулся Брин. — Спасибо, миссис О’Нейл. — Затем он развернулся и протянул Лиаму руку. — Прости, если вел себя, как придурок.
Они пожали руки.
— Я тоже сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить сестру. А у меня их шестеро.
— Бедный ты ублюдок. — Ривер улыбнулся, а потом повернулся к Рейн. — Позвони, если что-нибудь понадобится. Я сделаю все, чтобы ты была счастлива.
Глава 13
Восемнадцатое февраля, понедельник
Сатанея в изолированной камере все выходные, Хаммер был рад выйти из заточения. Но находясь под пристальным взглядом судьи Арнольда Айерса, которым тот смотрел на него в зале суда на протяжении предъявления обвинений, Макену едва не захотелось вернуться за решетку. Он сидел позади Стерлинга, пытаясь сохранять спокойствие, пока адвокат выступал с речью о невиновности от его имени, а потом отмахнулся от официального зачитывания обвинительного акта. Тодд Веллингтон, помощник окружного прокурора Соединенных Штатов, сидел, словно чертов павлин, и молча злорадствовал, будто у него имелся миллион способов очернить репутацию Макена. Хаммер стиснул зубы и всячески противился желанию врезать по вызывающему раздражение лицу мудака.
— Ваша честь, — попросил слова Веллингтон. — Если вы посмотрите на существенный финансовый портфель обвиняемого, то увидите, что у него имеется более чем достаточно возможностей сбежать из страны. Он находится в зоне риска побега от правосудия.
— Принято к сведению, хотя финансовая обеспеченность не является преступлением, мистер Веллингтон. — Айерс приподнял брови.
— Конечно же, нет, ваша честь. Просто сообщаю, что, если обвиняемого отпустить под залог, он с легкостью сможет взять в аренду частный самолет и покинуть страну.
— Вы обозначили свою точку зрения, — кивнул Айерс с раздражением в голосе. — Продолжаем.
— Спасибо, ваша честь. — Веллингтон победно ухмыльнулся Хаммеру. — Если не брать во внимание юрисдикцию суда, то мы, служащие государства, не можем с чистой совестью позволить подозреваемому в педофилии свободно разгуливать на свободе. Наш долг — защитить невинных детей.
Хаммер зарычал на помощника прокурора прежде, чем обратить свою молчаливую ярость на коллег Веллингтона, сидящих на противоположной стороне комнаты. Двое жополизов-прихвостней, одетых в одинаковые костюмы и выглядящих как китайские болванчики, кивали на каждое уничижительное замечание.
Несмотря на то, что на карту была поставлена его свобода, Макен обнаружил, что ему чертовски трудно сосредоточиться на происходящем. Позади него сидели, сцепив руки, Рейн и Лиам. Их окружали Бек, Сет, Брин и Дункан.
Если бы он был действительно виновен и одинок, было бы легко покинуть страну и никогда не возвращаться обратно. Но мог ли он действительно бросить Рейн и Лиама? Он не знал. А просить их ломать свои жизни тоже не выглядело справедливым. Они станут беглецами. Если закон доберется до них, то все окажутся в тюрьме. Рисковать ими и ребенком не казалось ему приемлемым.
На первый взгляд, эта фантазия была довольно заманчивой, реальность же… не очень.
Наконец, Стерлинг встал и прокашлялся.
— Ваша честь, претензии помощника прокурора просто абсурдны. Мой клиент совсем не находится в зоне риска побега от правосудия. Если не касаться этих нелепых и ничем не обоснованных обвинений, мистер Хаммерман является владельцем устоявшегося бизнеса.
Веллингтон усмехнулся. Стерлинг бросил на него взгляд. Судья Айерс предпочел ничего не замечать.
— Как я уже сказал, — продолжил Стерлинг, — у мистера Хаммермана имеются глубокие связи в нашем обществе. Если бы он замышлял побег из страны, то должен был закрыть все перед арестом. Мой клиент здесь, в вашем зале суда, готовый и полный желания доказать свою невиновность. Исходя из этого, ваша честь, я прошу вас назначить мистеру Хаммерману сумму залога, чтобы он мог вернуться к обществу и своей семье.
— Ходатайство для назначения суммы залога одобрено. — Судья даже не поднял взгляд, пока шуршал бумагами. — Установлен залог в один миллион долларов.
Хаммеру едва хватило времени, чтобы осознать факт того, что он поедет домой, где сможет спать в собственной кровати с Рейн и Лиамом под боком, прежде чем Айерс назначил Барнсу и Веллингтону дату предварительного слушания.
— Суд пройдет первого апреля. — Судья стукнул молоточком.
В животе у Хаммера сжалось.
— День дурака? Да вы прикалываетесь надо мной. — Он повернулся к Стерлингу. — Все это, блять, не могло стать еще более ироничным, чем теперь.
— За исключением того, что дурак не ты. А они. — Стерлинг мотнул головой в сторону Веллингтона и двоих двубортных молчаливых задниц. — Их свидетель должен быть самим Богом, потому что те доказательства, что я видел до сих пор, не должны повлиять на присяжных.
— Когда мы уже наконец откопаем, кто является этим таинственным свидетелем? — спросил Хаммер у Стерлинга, пока тот начал складывать документы в портфель.
Судья поднялся и удалился в кабинет, а трое работников прокуратуры вышло из зала суда.
— Сегодня начнется процедура представления сведений. После того, как мы выплатим твой залог и ты будешь свободен, я свяжусь с Веллингтоном. Как только мы с ним обменяемся обнаруженными фактами, встретимся с тобой и начнем разработку стратегии.
— Звучит неплохо. — Но Хаммер уже встал и, развернувшись, вперил взор в Рейн и Лиама. Они отвечали ему взглядами, полными желания и любви. — Когда я уже, блять, смогу пойти домой?
— Я подожду судью, чтобы подписать ордер на выпуск под залог, затем лично отнесу его в канцелярию. — Стерлинг пожал плечо Хаммера, отвлекая его внимание от Рейн. — Они отведут тебя в зону ожидания, там просидишь до момента, пока не будут получены все документы. Тогда будешь свободен.
— Спасибо. — Он сделал один большой шаг в сторону Рейн. — Это не займет много времени, прелесть.
Когда он увидел надежду и страх на ее лице, ему захотелось сгрести ее в объятия и зацеловать до бесчувствия. Она выглядела напуганной, но кто мог ее в этом винить? Было такое ощущение, что с каждым проклятым прожитым днем что-то выбивало почву у нее из-под ног.
— Мы подождем, — пообещала Рейн.
Господи, она казалась такой уставшей, такой маленькой и хрупкой. Он сомневался, что и Лиам спал в выходные. За последние месяцы они и так пережили слишком многое, и Хаммер почувствовал вину из-за того, что подвергал их еще большему стрессу.
— Лиам договорился с поручителем, чтобы тот встретился со мной в канцелярии, — объяснил Стерлинг. — Так что, ты готов, О’Нейл?..
— Я принес достаточно, чтобы вызволить тебя, приятель. — Лиам похлопал по карманам брюк.
— Сколько? — взгляд Хаммера впился в обоих мужчин.
— Сто пятьдесят тысяч лучше внести авансом, — посоветовал Стерлинг. — Но вам так же нужно будет перечислить три миллиона в залог поручителю.
— Я передам в собственность кондоминиум в Сан-Хуане, — сказал Макен. — Он примерно так и оценивается.
Рейн ахнула, несомненно, шокированная.
Ага, была куча всего, чего она о нем не знала, потому что он никогда не открывался и не делился с ней. Ох, он ожидал от Рейн, чтобы она рассказывала обо всем, но сам Хаммер не платил ей взаимностью. У него были на то свои причины, но это не помешало ей вслепую делать правильные вещи. Теперь же он должен ей еще больше. Всё.
Если лживый свидетель Веллингтона будет убедительным, то у Хаммера, возможно, больше никогда не появится шанса поведать Рейн о своем прошлом, чтобы она смогла понять мужчину, в которого он превратился сейчас. Будущее не будет иметь значения, потому что тогда его будущее будет в крайней степени херовым.
— Звучит хорошо. Я отнесу в канцелярию документы, заполненные секретарем. Сегодня во второй половине дня появится возможность отвезти тебя домой. — Стерлинг похлопал его по плечу, когда в их сторону направился судебный пристав.