Разумеется, любовь моя. Как удачно, да? И, конечно же, никто не станет возражать против династического брака. Только подумайте: племянник светлого императора женится на племяннице императора темного. Какая прелесть! Дружба империй и все такое. А то, что эта леди по случайному совпадению еще и бывшая жена лорда Аурватора дер Касара и наследница всего его колоссального состояния, находящегося в Светлой империи... Приятный сюрприз. Да! Впрочем, я бы женился на вас, даже если бы вы сейчас были нищей бродяжкой.
Лорд Фолхерт, - обреченно вздохнула я и попыталась достучаться до него: - Я не выйду за вас замуж, и никто меня не заставит. Во-первых, я уже совершеннолетняя, и мне не могут приказать ни мой отец, лорд Найтон, ни его величество. Во-вторых, я не собираюсь ехать в Светлую империю. Мой дом здесь. И, в-третьих, мой брак с дер Касаром признан не действительным в храме Великой Матери. Соответственно, я не наследую его имущество. Оно полностью принадлежит его иным наследникам, либо же короне.
А в-четвертых, нежность моя, вы станете моей женой послезавтра. Завтра на балу я официально сделаю вам предложение, и вы примите его! И не нужно так сверкать глазками! Вы ведь не хотите, чтобы с лордом Маркасом эль Бланком случилось что-то непоправимое? Нет? Я так и думал. И, кстати, - наклонился он ко мне, - с вашей очаровательной подружкой, Валлисой, тоже ведь может случиться нечто нехорошее. Это будет так обидно... Такая молоденькая и славная девушка, которая начала делать успешную карьеру.
Вы мне угрожаете? - подняла я брови.
Я вас предупреждаю, дорогая. - Он протянул руку и тыльной стороной ладони обвел контур моего лица. - Вы ведь умная девушка и сделаете правильный выбор. Вы не замужем, совершеннолетняя, вам никто не сможет приказать, но и запретить тоже. Так что я жду вас завтра на балу. И наденьте белое платье. Я хочу видеть вас в светлом. Будем считать это репетицией свадьбы. А, может, я увезу вас в храм сразу же с бала.
А его величество знает о ваших планах? Ваше сватовство...
Никто кроме вас не знает об этом. И не должен был узнать до завтрашнего вечера. Впрочем, теперь в курсе еще ваш брат. Но вы же не станете болтать об этом? Правда ведь, бесценная моя?
Я опустила ресницы, считая про себя до десяти. Убила бы гада! И убью, пусть только даст мне шанс и спровоцирует ситуацию, в которой моя самозащита будет уместна. Хотя нет! Это означало бы войну со светлыми. Как же... племянник светлого императора убит на территориях Темной империи племянницей императора темного. М-да.
Лорд, леди, - раздался мелодичный женский голос, выдернувший меня из кровожадных планов. - Какой прекрасный прием. Не правда ли?
О да! - ляпнула я от растерянности и уставилась на спутницу моей бабули-Горгульи. Тоже зеленоглазая блондинка, явно старше меня, но однозначно моложе княгини Ригарды.
Фолхерт отвесил несколько обычных комплиментов и отвлекся от меня на леди, чем та тут же воспользовалась. Прощебетала что-то о том, что ей всегда было интересно познакомиться с мужчинами из Светлой империи. Она так рада, что ее мечта наконец-то сбылась, и не составит ли достойный господин ей компанию? Мол, она умирает от любопытства.
И не успел он опомниться, как леди вцепилась в его руку и практически потащила на противоположный конец зала. Я выглянула из-за колонны и ошарашенно проводила их взглядом, как сзади снова заговорили, и я подпрыгнула от неожиданности.
Ну, здравствуй, дорогая внучка, - на меня с улыбкой смотрела княгиня Ригарда.
Что, простите?
Ах оставь эти игры, дорогая. Я знаю кто ты. Целый год наблюдала твои фотографии в прессе и все удивлялась твоему поразительному сходству с Анлиссой. Ты знаешь, что безумно похожа на нее? Я уже тогда начала подозревать, но смущало, что не появлялась никаких упоминаний о вспышках Тьмы у тебя.
Я предпочла промолчать, только удивленно подняла брови. Это еще что за новость? Вспышки Тьмы? Вот только их мне для полноты счастья и не хватало. Мне с трудом удалось побороть нервный смешок. А княгиня продолжила:
Никогда не верила, что дитя Анлиссы родилось мертвым. Не та у нас кровь, чтобы какая-то мелочь могла заставить наследную княжну Тьмы родить мертвого ребенка. Кстати, почему твой день рождения справляли намного позднее, чем он у тебя на самом деле? Меня это несколько сбило со следа, пока не выяснила, что это оттого, что вы с лордом Грегорианом отсутствовали где-то восемь месяцев. Кстати, где? Впрочем, неважно. Головоломка сошлась сегодня утром, когда мне доложили о приезде Маркаса. Этот пройдоха снова заявился в Калпеат. Да... Пришлось оставлять Инияру за старшую и срочно ехать сюда. То-то его величество удивился, увидев меня в зале. Я ведь обычно игнорирую все обязательные приглашения. Но не в этот раз.
Инияру? - сделала я вид, словно не понимаю.
И вздохнула украдкой. Я ведь весь вечер даже не решалась посмотреть в сторону папы и Валли, чтобы не выдать себя и их. А так хотелось подойти, обнять, расцеловать и наговориться всласть. Ну да ничего, я обязательно еще сделаю это! Только позднее.
Твою тетушку, сестру Анлиссы, - снисходительно улыбнулась княгиня.
Я открыла рот, собираясь сказать, что ничего не понимаю, наткнулась на ироничный взгляд и закрыла. М-да. Бабуля ведь знает, что я знаю. Не получится притвориться.
И что вы хотите от меня, леди Ригарда? - спросила я, наконец.
Бабушка. Зови меня бабушкой, дорогая. Какие церемонии между близкими родственниками? А хочу я забрать тебя домой, разумеется. Наследной княжне Тьмы нечего делать в Калпеате. И я не позволю! Твое место на троне, милая. Мы, конечно, многое пропустили, но ты - молодец, сберегла себя. Так что не все потеряно, и мы все наверстаем.
Что вы имеете в виду? - Я нахмурилась.
Пустяки, внученька. Сущие пустяки. Приедем домой, я представлю тебя подданным, передам правление и наконец-то смогу уйти на покой.
Простите, не поняла. Ведь ваша наследница - Инияра.
Она всего лишь вторая в очереди, - невозмутимо пожала плечами Ригарда. Назвать ее я бабушкой я пока не могла.
А откуда вы можете знать, что я сберегла себя? Вы... видите?
Я - нет. Но здесь столько сплетниц и сплетников среди тех, кто может это видеть, - усмехнулась она. - Всего-то нужно было навести разговор на нужную тему.
Леди, прошу простить, но мой дом здесь, в Калпеате, - снова вздохнула я.
Хорошо. Предлагаю сделку, - сверкнула зелеными глазами княгиня. - Ты едешь в княжество, посмотришь на Лисаард, погостишь в нашем дворце, осмотришься, а потом решишь. А я... Что ты хочешь взамен?
Какое-то долгое время я смотрела на эту женщину, просчитывая варианты. А потом улыбнулась:
Знаете, бабушка... Вот тот неприятный господин, который только что со мной беседовал, собирается увезти меня в Светлую империю. И он ни перед чем не остановится, не тот человек. Кроме того, он влюблен в меня уже несколько лет и шантажирует, чтобы я дала согласие на брак.
Шантажирует? - Ригарда тоже улыбнулась и сквозь густые ресницы глянула на Фолхерта, беседующего с ее спутницей. А у меня от ее улыбки по спине промчались мурашки. Едва удержалась, чтобы не передернуть плечами. - Да еще влюблен и собирается увезти в Светлую империю?
Да, увы. Так что я никак не смогу поехать в Лисаард, чтобы погостить и осмотреться, - многозначительно сказала я и замолчала.
Знаешь, дочь моей младшей сестры такая очаровательная и страстная женщина...Ты ведь не сильно расстроишься, милая, если этот господин вдруг забудет о своих чувствах к тебе и потеряет голову от Рании?
Совсем не расстроюсь!
И, думаю, тебя не опечалит то, что в Светлую империю ты никогда не вернешься?
Совершенно не опечалит!
Тогда не думай, а пакуй вещи. Послезавтра утром, после бала, мы уезжаем домой. Княжество Горгулий заждалось свою княжну.
Княгиня Тьмы отошла от меня, и я выбралась из-за колонны. Грегориана удерживал беседой спутник моей бабули. Папа и Валли разговаривали с придворным магом, лордом Эларилом. Причем Валлиса явно нервничала и периодически бросала взгляды в зал, кого-то разыскивая взглядом. Уж не меня ли? Лорд Дагорн что-то говорил хмурому лорду Найтону, а леди Эстель, судя по виду, тоже была взвинчена и переживала. Ну и вечер! Мужчины до чего-то договорились, мой названный отец просветлел лицом и кивнул, леди Эстель бледно улыбнулась, а у лорда Дагорна сделался такой вид, словно с его плеч гора упала. Он отошел от родственников и принялся оглядывать зал, тоже явно ища кого-то.