Выбрать главу

— Я так и знал! — вскричал Луис. — Вспомните капитана «Летучего голландца»! Я вам говорил, а вы не верили. — Он двумя пальцами развернул тряпку. Это был нашейный или головной платок, какие носили многие матросы.

— Призраки не оставляют свои банданы где попало, Луис. Боюсь, мы имеем дело с другим противником. Давайте подумаем, кому понадобилось похищать Орианну, — проговорил Тьери.

Я знал, кому это было нужно — красноглазый! Он опять появился в нашей жизни. И, без сомнения, он хочет вновь причинить мне боль, чтобы заставить страдать и броситься на его поиски, чтобы отвлечь от главной задачи.

— Это красноглазый, больше некому, — произнес я, — но на этот раз он действует не один, у него появились помощники.

— Вы думаете, это были люди? Едва ли вампир оставил бы здесь свой платок. Но, если это были люди, тогда их должно быть не меньше дюжины, чтобы справиться с Орианной. Мы бы услышали их, — произнес Тибо.

— Тогда нужно обшарить весь порт и найти их! — воскликнул Поль.

— Ну да, они же сядут и будут ждать, пока ты их найдешь! — проворчал Луис. — Их уже давно и след простыл.

— Поль прав, кем бы они ни были, людьми или вампирами, они не могли уйти незаметно. Нужно узнать, какие корабли вышли из порта после грозы. Поль, разворачиваемся! — приказал Тьери.

Мы сошли на берег, когда вечерние сумерки окутали лунный пейзаж острова Сантьяго. Луис остался на «Санта Диане», а мы по одному разошлись по тавернам и кабачкам Рибейра Гранде. Остров располагался на морском пути из Африки в Южную Америку и служил перевалочным пунктом для судов, перевозящих «черный товар». Город был полон пиратов, торговцев и мошенников всех мастей.

Я подошел к кабачку «Попутный ветер». Из него доносились веселая музыка, смех и гул человеческих голосов. Ночная, распутная жизнь портового города только начиналась.

Я вошел в дымный, заполненный запахами человеческих тел и спиртного зал. Люди сидели за столами, громко разговаривая и подпевая красотке, которая ходила между ними и, присаживаясь то к одному, то к другому столу, пела на испанском языке очень веселую и весьма фривольную песенку, чем еще больше распаляла разогретых спиртным мужчин.

Как только я вошел, воцарилась тишина, а потом вновь взорвалась с безудержной силой, нестройным, пьяным гамом. Но я стоял оглушенный запахом женских тел, доступных, манящих, сводящих с ума! Во мне росло непреодолимое желание их крови и близости! Я начал задыхаться. В голове помутилось. Инкуб поднимался, разрастаясь во мне, не оставляя места рассудку.

Как в тумане я видел, что от ближайшего стола ко мне шла молодая рыжеволосая женщина. Ее вольный вид говорил о доступности и наслаждении. Она подходила ко мне с медлительностью человеческих движений, а у меня уже не было сил ждать ее. Молниеносным броском я подхватил ее на руки и вылетел из заведения. Я мчался, неся на руках теплую и желанную жертву. Во мне не осталось ничего человеческого, только острое, до боли, до исступления, вожделение.

Женщина дрожала: она была смертельно напугана. Я остановился в каком-то проулке и, поставив ее на ноги, одним движением разорвал платье. Прижал к себе обнаженное тело. Передо мной встал образ Кали Махадеви. Это лишало рассудка. Я вновь погружался в сладостный и болезненный омут. Я вновь, как на костре, горел от нестерпимого возбуждения и был готов растерзать свою жертву. Теперь я был безжалостным богом, требующим кровавой жертвы!

Кали Махадеви, приняв в жертву мою невинность крови и тела, дала взамен свой дар и проклятие: я становился неуправляемым исчадием ада — инкубом, во всей его ужасающей ипостаси, преумноженной во много раз кровью и страстью великой богини. Я рычал, как хищный зверь, почуявший свежую кровь, рот наполнился горькой слюной, дрожь нетерпения сотрясала тело.

Но на грани безумия в глубине моего сознания мерцал проблеск мысли, удерживающий меня от рокового броска. Я замер на секунду. На моих руках повисла женщина, потерявшая от страха сознание.

«…Злой рок: охота на людей, чудовищ древняя потеха.

Желаний пытки испытав, понять — в невинности залог успеха…».

Отрывок из манускрипта, как назойливая муха, бился и жужжал в моей голове, отвлекая и раздражая.

В это мгновение черная тень, мелькнув в воздухе, опустилась рядом со мной. Я, все еще одурманенный, почувствовал, как в меня вцепились острые зубы. Иша, оскалившись и рыча, схватил меня за руку, заставляя отпустить женщину. Когда я отступил, бросив жертву, Иша, встав передними лапами мне на грудь, рычал в лицо, заставляя отходить все дальше. Он был в ярости. Я не мог даже представить его таким. Его глаза горели красным огнем. Острые клыки клацали у самого лица, заставляя опомниться. Я стал приходить в себя. Бросив взгляд на женщину, я вдруг осознал, на краю какой бездны стоял мгновение назад!

Прижавшись спиной к стене, я с глухим стоном опустился на землю. Иша сел у моих ног, застыв, как изваяние. Обхватив голову руками, я старался понять, как такое могло случиться со мной. Я всегда считал себя сильным, способным держать чувства в узде. И вдруг такое безумие!

Со стороны глухого переулка послышался шелест приближающегося вампира. Иша, подняв голову, прислушался и, рыкнув, остался на месте. Значит, это свои. Из темноты выскочил Тибальд. Он остановился и, в одно мгновение окинув нас взглядом, все понял. Женщина, уже пришедшая в себя, всхлипывая и икая от страха, старалась прикрыться разорванным платьем. Ее била непрерывная дрожь. Я сидел, не поднимая от стыда голову. Я не смел поднять глаза на Тибальда.

Тибо подошел к женщине и, присев, посмотрел ей в глаза. Он шептал, заставляя ее забыть о случившемся и вкладывая в ее голову другое происшествие. Затем подошел ко мне, молча протянул руку. Помог подняться, и мы помчались к порту. Иша, не отставая, бежал рядом. Его скорость была такой же, как наша, что тоже удивляло: ведь раньше он не поспевал за нами.

Наконец, когда показалась «Санта Диана», Тибальд остановился и сказал:

— То, что случилось, не столь важно. Я ждал этого и боялся, что вы не сможете удержаться. Важно только то, что вы устояли. Вы были близки с Кали, а такие встречи не проходят даром, месье Мишель. Я видел, как ее влияние росло в вас. Я видел ваше сопротивление этому влиянию. Сегодня перед вами встал выбор, и вы выстояли в нелегкой борьбе. Так не стоит мучиться — вы победитель!

— Мне помог Иша, он успел вовремя.

— Для этого он вам и дан. Но если бы вы не приняли верного решения, Иша был бы бессилен.

«Санта Диана» покачивалась на волнах в окружении десятка кораблей. У борта стоял Поль. Он, увидев нас, призывно взмахнул рукой. У пирса ждала привязанная шлюпка, когда мы подошли к каравелле и поднялись на палубу, он сказал:

— Из порта после грозы вышли четыре судна. Два направились Америку, но они не могут нас интересовать, это простые, маленькие суда, перевозящие мелкий товар. Два других более примечательны. Бриг «Аарон» отправился к берегам Испании, его капитана зовут Вито Себастиан. Он и его команда скрытны, здесь бывают не часто, в городе почти не появляются. На берег выходят только за тем, чтобы закупить провизию или починить корабль. Второе судно — французский фрегат «Армель». Капитан Вивьен Бастиан. отправился во Францию одновременно с испанцами. О нем тоже мало что известно. Так же скрытен и нелюдим, — доложил Поль.

— Ну и что в этом странного? — проворчал Луис. — Какой нормальный капитан захочет без острой необходимости выходить на берег в этом городе?

— Вивьен и Вито означает «живой». Бастиан и Себастиан означает «из города Себейста», а названия кораблей: «Армель» — каменный принц, и «Ааран» — высокая гора. Принц каменный, и гора тоже камень, — подумал я, — странно, как будто кто-то подсказывает, куда нам плыть.

— Ну, и куда направляемся!? — вскричал раздраженно Луис. — В Испанию или Францию?

В это время послышался всплеск весел и стук ударившейся о борт корабля лодки. Через мгновение на палубе стоял Тьери.

— В Африку, — сказал он.

— Почему в Африку? — воскликнул Тибо.

— Что ты узнал? — спросил я.