Выбрать главу

— Эту даму нужно уложить в койку, ребята, — распорядился Гэллоуэй. — Покажите, где у вас тут каюты.

Джиллиан дрожала от холода всем телом. Над головой оглушительно хлопал парус, то сдуваясь, то вновь наполняясь ветром.

Появился какой-то важного вида господин, и матросы расступились. Судя по всему, это был капитан.

— Откуда вы взялись? — изумился он.

— Приношу свои извинения, сэр, — чопорно ответил Уилл. — Очень уж мы торопились попасть в Америку. Но не беспокойтесь, за проезд мы заплатим.

Капитан был высоким и сухопарым, с вьющимися светлыми волосами и коротко остриженной бородкой. Одет он был в черное, на голове красовался шлем.

— Так не годится! — возмутился он. — Вы совершили уголовное преступление. Я вообще могу вас акулам скормить.

— А как насчет хорошей платы? — поинтересовался Гэллоуэй и назвал сумму.

Джиллиан побледнела — она и не представляла, во сколько обойдется ее затея. Теперь ей с Уиллом никогда не расплатиться. Она успела взять с собой совсем немного денег, да зашила в юбку кое-какие драгоценности.

Капитан сразу же подобрел.

— Считайте, вам повезло. С нами путешествует одна леди, так что ваших дам можно подселить к ней. Правда, там только две койки, но как-нибудь уж устроятся.

Джиллиан шагнула вперед, сгибаясь под яростным ветром.

— Сэр, скажите, есть ли у вас пассажир по имени…

— Джиллиан?! — донесся оглушительный рев.

Через толпу решительно пробирался Дункан.

— Гэллоуэй! Что это вы тут делаете?

Дункан был без вуали. Здесь, среди мужчин, татуировки он не стеснялся. Изменилась и его одежда: граф Кливз выглядел как обычный матрос: полотняные штаны, холщовая рубаха, шерстяная куртка. Казалось, оставив английские берега, он сбросил с себя обличье аристократа. Темные непокрытые волосы трепал ветер. Джиллиан почувствовала, что безумно соскучилась по этому человеку.

Она смело шагнула вперед:

— Дункан, во всем виновата только я. Это была моя идея.

Он сердито схватил ее за плечи:

— Зачем ты это сделала? — Потом, обернувшись к капитану, велел: — Нам придется вернуться в порт. Это моя жена. Миледи с нами не поедет.

— Вернуться в порт? — ахнул капитан. — Да вы, я вижу, и в самом деле безумец. Вы что, Родерик, не видите, куда ветер дует? Повернуться мы не сможем. Разбирайтесь с миледи сами. Нам бы дай Бог ноги от шторма унести.

Джиллиан едва подавила торжествующую улыбку. Итак, она победила! Корабль не сможет вернуться.

— Я заплачу! — крикнул Дункан. — Любую цену. Я куплю ваш корабль, черт бы вас побрал!

Капитан лишь отмахнулся.

— «Келси Мэри» не продается. Ни за какую цену. И в порт мы не вернемся. Жена — это ваша проблема, Родерик. Можете выкинуть ее за борт. — Повернувшись к Гэллоуэю, капитан приказал: — А эту несите в каюту. Вам, сэр, придется спать в трюме, с командой. Но цена остается прежней, так и знайте.

Уилл поспешно последовал за капитаном, а Джиллиан со своим скудным багажом осталась на палубе. Вид у Дункана был такой грозный, что она испугалась — того и гляди, в самом деле выкинет ее за борт.

— Ну что вылупились? — накинулся граф на матросов. — Вам что, делать нечего?

Матросы немедленно бросились врассыпную. Джиллиан же смотрела на мужа, уже не чувствуя ни ветра, ни дождя. Упрямство взяло в ней верх, и во взгляде ее читался вызов.

Дункан открыл было рот, но, взглянув на жену, так ничего и не сказал. Молча взял сундуки и пошел вперед по скользкой мокрой палубе.

Вслед за мужем Джиллиан спустилась вниз по узкой лесенке, все время видя перед собой его широкую спину.

— Зря ты это сделала, Джиллиан, — сердито бурчал он. — Надо же было такое придумать!

Джиллиан молчала. Вскоре они оказались в крошечной каютке, где из обстановки умещались только стол, стул и подвешенная к потолку койка. Весь пол был завален книгами и картами. Пахло здесь полированным деревом и мокрой шерстью.

Захлопнув дверь, Дункан грозно спросил:

— Ну?

— Что «ну»? — столь же яростно ответила Джиллиан. — Ты меня бросил, а я тебя бросать не хочу. Ты мой муж. Ты дал обет, что нас разлучит только смерть. Про океан там речи не было.

— Я знаю, это все замыслил подлый Гэллоуэй!

— Не будь дураком! — насмешливо ответила она, глядя в его раскрасневшееся лицо. — Я же тебе сказала, что ты от меня не отвяжешься.

— Мало ли что говорят женщины. Мне и в голову не приходило…

— Что я сдержу слово? — Она скинула отсыревший плащ. — Ничего, тебе предстоит про меня узнать еще немало интересного, муженек.