Выбрать главу

— Разве вы не слышите? Там что-то происходит. Кажется, корабль изменил курс.

Беатриса поднялась с койки.

— Что же это такое, Джил? — взволнованно спросила она. — Может быть, мы достигли порта?

Джиллиан была рада, что Беатриса смогла взять себя в руки и не паникует. Все это время она вела себя гораздо лучше, чем миссис Амстед. Несколько раз повторила, что этот пират Индиго, должно быть, не так уж и плох. В конце концов, оставил же он их в живых. Оказывается, в сложной ситуации слабая Беатриса внезапно обретала силу, мужество и твердость.

— Может быть, кто-нибудь нас спасет! — воскликнула она с надеждой. — Или нам удастся убежать.

Джиллиан подергала дверь каюты, но та была заперта снаружи. По коридору ходили матросы, откуда-то доносился голос капитана. Джиллиан вытерла ладонью вспотевший лоб.

В каюте было душно и жарко. Сестры давно уже перестали носить нижние юбки и чулки. Волосы они теперь зачесывали наверх, чтобы сквозняк обдувал шею.

Зато миссис Амстед была по-прежнему застегнута на все крючки. Она говорила, что леди при любых обстоятельствах должна выглядеть прилично. С утра до вечера эта достойная особа сидела на стуле и молилась. Больше она ничего не делала.

— Мне кажется, ты права, — кивнула Джиллиан. — Похоже, мы прибываем в порт.

Мысли ее были только о Дункане. Жив ли он, здоров ли? Как же она соскучилась без него. Как одиноко ей было ночью спать одной, вдали от его объятий. Жизнь без Дункана казалась ей немыслимой.

Джиллиан услышала приближающиеся шаги, загрохотал засов. В дверях появился Индиго, одетый в бледно-голубые бриджи, белоснежную рубашку и широкополую соломенную шляпу. Казалось, он собрался на прогулку в какой-нибудь из лондонских парков.

— Доброе утро, сударыни, — учтиво поклонился капитан. — Надеюсь, вам здесь было удобно. — Он взглянул на Джиллиан. — Прошу прощения, что не мог лично ухаживать за вами. Честно говоря, мне казалось, будет лучше на время оставить вас одних, ведь вы оказались в весьма непривычной ситуации. — Он обворожительно улыбнулся. — Итак, мы прибыли.

Джиллиан смотрела на него без улыбки.

— Куда? Где мы находимся?

— Дорогая моя, мы прибыли домой. Это Порт-Ройял, остров Ямайка. Здесь производят лучший в мире ром, а пейзажи такие, что дух захватывает. Уверен, вам здесь понравится.

Он говорил так, словно Джиллиан предстояло провести на Ямайке весь остаток жизни. Неужели он всерьез намерен на ней жениться? Господи, ну почему на нее посыпались проблемы, как из рога изобилия?! Успокойся, приказала себе Джиллиан. Всех проблем в одночасье не решить. Нужно начать с главной.

— Где матросы с нашего корабля? — спросила она и тут же продолжила, боясь, что вызовет ненужные подозрения. — Как вдова графа Кливза я чувствую себя ответственной за этих бедняг. Живы ли они? Не нуждаются ли в чем-нибудь?

— Какая похвальная забота. Кто же побеспокоится о простом народе, если не мы с вами? — улыбнулся Индиго, сдувая с обшлага воображаемую пылинку. — Сообщаю вам, мадам, что пленники живы и здоровы. Скоро их высадят на берег. У меня, знаете ли, дюжина кораблей, и всюду нужны люди.

Джиллиан удивленно приподняла бровь:

— Целая дюжина? Я вижу, сэр, что пиратский промысел очень выгоден.

Индиго рассмеялся:

— Ах, Джиллиан — вы позволите вас так называть? — Ведь нас с вами свела сама судьба.

Джиллиан деланно улыбнулась:

— Ну разумеется.

— Ценю ваше чувство юмора. Так вот, Джиллиан, мне не нравится слово «пиратский».

— А как же вас называть? Разбойник? Бандит?

— Нет, сударыня. Я не пират, я флибустьер.

Джиллиан поправила выбившуюся прядь волос.

— Значит, наши матросы попадут на ваши корабли?

— Возможно. Это не такая уж плохая судьба, дорогая. Я щедро плачу своим людям. — Он взглянул на остальных женщин. — Которая из этих дам ваша сестра?

Тут Беатриса удивила Джиллиан — сама шагнула вперед и, присев в реверансе, представилась:

— Это я, сэр. Беатриса Холлингсворт, к вашим услугам.

Он снял шляпу и поклонился.

— Мадемуазель, вы просто очаровательны. А кто вторая дама?

— Пассажирка с корабля, миссис Амстед. Она плывет к мужу, который живет в Виргинии.

Индиго коротко кивнул.

— Что ж, моя милая, — обратился он к Джиллиан. — Думаю, вам не вредно будет подышать свежим воздухом. Позвольте сопроводить вас наверх. Пусть жители Ямайки полюбуются на вашу красоту.

Мысль о свежем воздухе, а главное, о Дункане, которого, возможно, она там увидит, придала Джиллиан сил.

— Конечно, сэр. Позвольте только мы с сестрой наденем шляпки.