Выбрать главу

— О, это было бы превосходно, — пролепетала Гермиона, воодушевленная такой удачной встречей.

— Да, чудесное стечение обстоятельств, — подтвердил Драко. — Однако пока лорд страшно занят, ибо напор гостей колоссальный. Думаю, лучше будет подойти к нему позже, тогда его внимание будет принадлежать лишь вам одной.

— Вы безусловно правы, — обрадовалась Гермиона, очарованная учтивым юношей.

— А пока я могу составить вам компанию и провести экскурсию по территории поместья Малфоев, — он указал ей рукой на ответвление центральной дороги в сторону сада. — Моя скромная персона вас устроит?

— Конечно, мистер Забини, я польщена, — после некоторого раздумья ответила Гермиона.

Прогуливаясь вдоль тенистых тисовых аллей, они вели неспешную светскую беседу, и Драко отметил остроумие и образованность девушки, что редко встречались даже среди выдающихся умов высшего света. Он увлеченно рассказывал ей историю собственного родового поместья и с удовольствием отвечал на ее вопросы, которые так и сыпались на него. Мисс Грейнджер была безмерно любопытной особой.

— А тут Драко купался тайком от отца все свое детство, — заговорщически поведал собеседнице Малфой, когда они взошли на массивный мост, дугой перекинутый через узкую реку. — Знали бы вы, какое это наслаждение – хоть на минуту вырваться из-под контроля.

— Я понимаю вас, — сказала Гермиона погрустневшим голосом, — когда мой батюшка покинул этот свет, десять лет назад… я стала сиротой, — она облокотилась на ограждение, сплетенное из металлических прутьев, печально смотря под мост, на прозрачную воду. — Вернее, у меня остались мачеха и две сводные сестры, но… жизнь с ними превратилась в муку… Извините, я не должна так говорить о родственниках.

— Нет-нет, продолжайте, я знаю, что значит недолюбливать родных. И, если быть откровенным, они это вполне заслужили, — в качестве поддержки он осторожно погладил ее по плечу. — Расскажите мне о своей беде, мне можно довериться.

— Пока отец был жив, мачеха вела себя, как подобает доброй женщине, — Гермиона всхлипнула, отворачивая лицо, — но стоило ему погибнуть на охоте, как все разом изменилось. Мерлин, я не могу вспоминать это…

— Ну-ну, мисс Грейнджер, — Драко неосознанно потянулся к ней и обнял, поглаживая мягкие, гладкие на ощупь волосы. — Продолжайте, вам нужно выговориться.

— Мачеха объявила себя наследницей отца и не выгнала меня из дома лишь из страха скандала, — протянула она жалобно, невольно приникнув к груди Малфоя. — Завещание, в котором папа отписал все имущество мне, куда-то исчезло, и я ничего не могу доказать… но догадываюсь, что это дело рук миссис Гринграсс.

— О, Гринграсса я знаю, он умер еще когда я был ребенком. Кажется, его свалила чахотка, — припомнил Драко.

— Да, это первый муж моей мачехи Беллы. Сегодня она на балу вместе с дочерьми Асторией и Дафной, — Гермиона помедлила, подбирая слова. — А меня здесь и вовсе не должно быть.

— Но почему? — возмутился Малфой, заглядывая в ее глаза, влажные от подступивших слез.

— Потому что мачеха запретила мне, — она заморгала и поджала губы, чтобы позорно не расплакаться перед кавалером. — Белла называет меня грязнокровкой лишь потому, что мой отец не был чистокровным магом. Он родился в смешанной семье и смог разбогатеть. Поэтому она вышла за него замуж. Из-за капитала.

— Вот же тварь, — выпалил Драко и прикусил язык. — Прошу прощения за сквернословие, мисс Грейнджер. Не удержался.

— О, не стоит, — она гневно сверкнула глазами. — Я бы многое отдала, чтобы сказать ей это в лицо.

— А хотите, я скажу? — зажегся Малфой, уже готовя про себя разгромную речь для злобной ведьмы.

— Что вы, мне и так нет житья в доме моего отца, — она погрустнела еще больше, чуть отстраняясь от собеседника.

— А как же тогда вы попали сюда? — Драко не мог не спросить, поскольку теперь его дико интересовало все, что связано с прелестной гостьей.

— Ах, это сказка, не иначе, — Гермиона мечтательно вздохнула и улыбнулась. — Моя крестная, мисс Макгонагалл, помогла мне. Тетушка моего отца – добрейшей души человек – наколдовала для меня это волшебное платье, — она покружилась, шелестя многочисленными слоями юбок на кринолине, — и отправила меня на бал. Я бы не решилась на такое сама.

— Платье действительно чудесное… но вы – милее всех, кого я встречал прежде, — завороженно прошептал Драко, опьяненный ее красотой, — Я знаю, что мы должны сделать.

— Что вы имеете в виду, мистер Забини?

— Доверьтесь мне, мисс Грейнджер, — он протянул ей руку ладонью вверх, и она подала свою в ответ. Их пальцы сплелись, рассыпая по коже искрящиеся разряды тока. Соединенные руки засветились, словно эти двое спрятали в них звезду. Луч света прошелся вверх по предплечью каждого из них и оставил обжигающий след.

Гермиона отдернула кисть и громко ахнула:

— Не может быть!

Драко медленно повернул руку и уставился на запястье, на котором золотилось изображение лебедя размером с орех. Оно постепенно меркло, становясь еле заметным, пока не осталось бледно-серым.

— Что это? — спросил он недоуменно.

— Ох… Я не верила, что это возможно, — ее глаза расширились то ли от ужаса, то ли от шока. — В мамином дневнике написано, что так же было у моей бабушки с дедом, но ведь это иррационально…

— Объясните же, в чем дело, — Малфой схватил ее за плечи и повернул к себе. — Что, черт возьми, происходит?

— Это метка судьбы.

Казалось, что Гермиона сокрушалась по поводу того, что с ними случилось. На ней не было лица. Мелкая дрожь била ее тело, передаваясь Драко, который не намерен был выпускать ее из рук, пока она все не объяснит.

— Смотрите! — вскрикнула она, указывая вниз, на реку. Малфой резко повернул голову и не поверил своим глазам. В вечерних сумерках по водной глади скользила пара белоснежных лебедей, стремительно приближаясь. Они величественно подплыли к двум удивленным молодым волшебникам и остановились под мостом, глядя на них.

— Да чтоб меня гром поразил, вы тоже это видите? — присвистнул Драко, рассматривая великолепных птиц. — Никогда раньше не встречал лебедей в поместье.

— Да, — выдохнула Гермиона, боясь спугнуть видение.

— Надеюсь, у вас есть адекватная версия происходящего, иначе я за себя не ручаюсь.

— В нашем роду по женской линии передается легенда о паре, предписанной судьбой, — она отчаянно посмотрела на Малфоя, боясь его негативной реакции. — Ну, вы же, наверно, слышали о лебединой верности… о том, что эти гордые птицы выбирают единственного партнера на всю жизнь… — Гермиона замялась, отступая от него и нервно заламывая руки.

— И если один умирает, то погибает и второй, — закончил за нее Драко, с подозрением косясь на птиц, мирно ожидающих чего-то под мостом. — Допустим, есть такой миф, и?

— Это вовсе не миф, а правда, — возмутилась Гермиона, — я изучала лебедей, когда нашла мамин дневник на чердаке…

— Послушайте, мисс Грейнджер, я не сомневаюсь в ваших глубоких познаниях, — он нетерпеливо цокнул, — давайте ближе к делу. Откуда эти птицы в моем саду, вернее, в саду Малфоев? И на моем запястье? Скажите мне, ради Мерлина!

— Легенда гласит, что пара, предписанная судьбой, приходит лишь раз в жизни… к тому же, не ко всем, — начала она свой рассказ, — и если женщина из моего рода касается руки идеального избранника, на запястьях обоих появляется лебедь, — Гермиона старалась высказать все разом, поэтому тараторила, словно заведенная.

— Это и есть метка судьбы, — подытожил Драко, становясь серьезным и собранным, — значит, — в его глазах отразилась надежда, — мы предназначены друг другу?

— Да, выходит так, — задумчиво сказала Гермиона. — И эти лебеди подтверждают магическую связь.

— Так ведь это же прекрасно, — просиял он.