— Благодарю. Взаимно, господин Харисон.
Анализ
Харисон не спал всю ночь, он раскладывал дело на составляющие, давая характеристику каждому участнику событий, взвешивал все за и против, просчитывал ходы преступников, искал дополнительные зацепки. Мысленно он шел за преступниками по их горячим следам.
— Хью выкрал завещание, это поручение мнимого адвоката графини, я точно знаю. Эррол — безвольный человек, сам бы не додумался и не решился. Скотту он и передал завещание, этот факт сомнения не вызывает. Идем дальше. Сам адвокат оставался в тени все это время, о его присутствии и участии в деле никто ничего не знал и не подозревал. После того, как Эррол сообщил ему, что их план потерпел фиаско, Скотт принял срочные меры — отправил письмо Мортону, в котором известил о существовании подлинного наследника баронессы. Вот теперь самое главное. Мнимый адвокат подготовил фальшивое завещание с отсроченной датой, из текста документа следовало, что документ баронесса подписала двумя годами после первого. Стало быть, по закону именно последний вариант и является доказательством того, что ее наследник Скотт. Баронесса убита, подтвердить или же опровергнуть данный факт некому.
Все, я вышел на финишную прямую, время не ждет, завтра же начну поиски мнимого адвоката. Осталось проработать детально новых фигурантов. Но вот что настораживает и утомляет, кто-кто пытается обыграть меня. Ничего, найду зацепки, причины, и следствию откроется истина. Я уже очень многое знаю, на руках доказательства вины мнимого адвоката и Эррола, не уйдут от суда. Молодец, Харисон, все просчитал верно и точно. Еще немного проработаю детали, и главный фигурант окажется за решеткой, где ему и следует находиться. Остальные тоже на свободе не останутся, уж я-то постараюсь. Длинный путь пройден, меньше осталось. Чувствую, накопилась усталость. Справлюсь, не впервой. Ох, и тяжелое дело досталось.
Мертвец, караул!
— Господин Харисон, — Бриг бежал по длинному коридору к сыщику. — Господин Харисон, — звал дворецкий, он чем-то был очень растревожен.
Дверь открылась. Вышел Джеймс.
— Мне показалось или меня кто-то звал? — спросил он.
— Господин, Харисон, — бедный Бриг, задыхаясь, сделал еще одну попытку обратить на себя внимание. Сыщик направил свой взор на бегущего дворецкого.
— Бриг, что с вами? Что случилось? Почему вы так взволнованы?
Дворецкий достиг сыщика.
— У нас опять чрезвычайное происшествие?
Бриг кивнул. Он никак не мог отдышаться. По раскрасневшемуся лицу текли струйки пота. Дворецкий выглядел изможденным.
— Пойдемте в комнату, я помогу вам, — Харисон взял слугу под руку, проводил к стулу, поднес стакан воды и полотенце.
— Выпейте и отдышитесь. Ну разве так можно? Старый человек, ей Богу. Что заставило вас так переволноваться?
Бриг пригубил воду. Ему трудно было говорить, дыхание сбилось.
— Там…
— Первым делом успокаиваемся. Пейте, я подожду. Не жалеете вы себя.
Дворецкий промокнул лицо и шею полотенцем.
— У скалы мертвец… — с придыханием выговорил он.
— Что?! Господи, кого еще приговорили? Вы сами видели?
Бриг кивнул.
— И, кто на сей раз?
Дворецкий тяжело выдохнул.
— Утром миссис Пеккеринг вышла на прогулку…
— И что, ее убили?!
Бриг покачал головой.
— Всех подняла на ноги.
— А, понятно, она обнаружила труп, везет же ей. Кто ищет — тот находит, — сыронизировал сыщик. — Скажите одно слово, кто пал жертвой на сей раз?
— Эррол… — испуганный вид дворецкого натолкнул сыщика на мысль:
«Главный фигурант продолжает действовать, убирая свидетелей со своего пути».
— Вы сможете проводить меня?
Бедный Бриг поднял на сыщика глаза, и Джеймсу стало его жалко.
— Не волнуйтесь так, прошу вас. Справлюсь один. Говорите, труп у скалы? Позову слуг и схожу с ними.
— Я с вами.
— Стоит ли? Вы и без мертвецов немало взволнованы и переутомлены. Отдыхайте. Хотите, я постелю вам?
— Благодарю. Помогу вам и уйду к себе.
— Ваша воля. Слуг позовите. Только бежать больше не следует. Успокойтесь, прошу вас. Мертвеца мы не оживим, а вы сляжете. Кому от этого станет лучше? Идти можете?
— Ноги дрожат.
— Подождем, ничего страшного. Отдыхайте, я не спешу.
Через полчаса Харисон в сопровождении дворецкого и слуг спускался по склону вниз к самой высокой скале.
— Где?
— Еще чуть-чуть, — направлял Бриг.
По дороге Джеймс обратил внимание на глубокие следы в песке.
«Явно мужские, — подметил сыщик. — Теперь женские, наверное, миссис Пеккеринг».