— Придется.
— Нет!
На шум спустился отец, который, хотя бы, не успел раздеться.
— Что тут происходит? — спросил он. — Кто вы такой?
— Я герцог Карл Масур, — представился жених, встав с кресла. — Занимайся своими делами, мы сами разберемся.
— Не понял… — стиснул зубы отец. — Вы смеете меня прогонять из собственного дома? Дочка, зачем к нам пришел этот наглый герцог?
— Да, графиня, ответьте своему отцу.
— Этого человека прислала королева, — тихо проговорила Алекса, — она назначила герцога моим мужем.
— Слышал свою дочь, граф? Теперь иди отсюда.
— Хорошо услышал, — ухмыльнулся отец злобной улыбкой, — а теперь мы сделаем так, как я скажу, герцог. Ты выйдешь из моего дома, а если еще раз подойдешь к моей дочери, я убью тебя.
— Интересно посмотреть, — засмеялся Карл Масур. — Деревенщина полезла на герцога, это забавно.
— Я граф! — заявил отец.
— Ты никто, — бросил герцог. — Тебе повезло оказаться в нужное время и в нужном месте. Король дал тебе то, о чем ты мечтал, но это не сделала тебя графом. А теперь слушай меня, пастух, я прибыл сюда за своей невестой, которую пожаловала мне королева Шарджа. Это точно такой же договор, на который подписался ты двадцать лет назад. Хочешь бросить вызов короне? Действуй, мне плевать. Но теперь ответь на простой вопрос: что случится, если твоя дочь пойдет по твоим стопам и тоже начнет противиться условиям, на которые её обрек любимый папочка?
— Убирайся! — приказал граф Холл.
— Нет, пастух, ты меня выслушаешь до конца. Если я не заберу графиню, это сделает кто-то другой. Тот, кто не станет смотреть на ваше детское ребячество. Даже если графиня откажет, её посадят в тюрьму и будут пытать, а могут вообще убить.
Отец злился все сильнее, а герцог обернулся к его дочери.
— Графиня Холл, выслушайте меня, — спокойно сказал герцог, — я предлагаю вам достойную жизнь в прекрасном замке. Вы можете отвергнуть меня и променять изыски на маленькую камеру в подземелье тюрьмы. Я лишь предлагаю поговорить со мной, чтобы сделать правильный выбор. Ваш отец приготовил вас к этой участи, от неё не сбежать и не спрятаться. Вас заставят родить наследника для королевы, даже если вы будете сидеть в тюрьме. Я могу приходить и вашу камеру каждую ночь, чтобы исполнить супружеский долг. Решайте, а я подожду вас на улице.
Даже когда герцог ушел, дрожь не отпускала. Отец это заметил и подошел к ней, чтобы обнять. Теплые объятия немного успокоили, дали чувство защищенности от реальности, от жестокого человека, который ждет снаружи. Алекса не хотела выходить замуж за этого великана, потому что она мечтала о молодом принце, который бы обаял своей красотой.
— Я не хочу выходить замуж за герцога, — промолвила она, стараясь удержать слезы сожалений.
— Я знаю, дорогая, — заботливо сказал отец, — но тебе придется это сделать.
— Почему? — одернулась Алекса. — Если я откажу герцогу, королева выберет…
— Думаешь, она сделает исключение? Алекса, эта женщина даже не приехала сюда, чтобы лично сказать о своем решении. Ты веришь, что она будет тратить время на поиски другого мужа? Нет, дорогая, герцог прав. Тебя посадят в тюрьму, если ты отвергнешь его. Короли не прощают унижения, а ты унизишь королеву, своим отказом. Нельзя давать слово, чтобы забрать его обратно.
— Но, я не хочу…
— Прости, — тяжело вздохнул отец, — я совершил столько ошибок, а расплачиваться приходится тебе. Не о такой жизни я мечтал, когда заключал этот проклятый договор. Мне хотелось жить достойной жизнь с прекрасной женщиной и красивыми дочерями, но жизнь распорядилась иначе.
— Я не виню вас, отец. Раз вы хотите, чтобы я вышла замуж за это чудовище, мне придется стать его женой.
— Я не хочу, чтобы ты за него выходила. Я пытаюсь тебя защитить.
— Да будет так… — сделала тяжелый выдох Алекса, стараясь собраться с мыслями. — Мне нужно поговорить с женихом, а вы идите наверх. Ваша жена заждалась.
Графиня отерла лицо ладонями и отправилась на улицу. Отец что-то сказал вслед, но она была слишком погружена в свои мысли, чтобы ответить. Граф сказал одну главную истину. Ошибку совершил он, а расплачиваться придется ей. Не такую жизнь представляла Алекса, но раз игра началась, пришло время сделать ответный ход.
***
Герцог вышел с территории имения, обошел высокую стену и спустился к реке, чтобы побросать плоские камни в теплую воду. Видимо дети разбежались, когда он пришел, но тишина поможет спокойно поговорить.
Алекса для себя все решила, поэтому не думала убегать. Только, когда она все ближе подходила к герцогу, ногу пытались сбежать в обратную сторону. Вся гордость куда-то ушла. Графиня забыла все свои планы, растеряла решимость и обмякла, остановившись прямо у самой воды.
— Что вы решили? — спросил герцог.
Ответить было непросто. Еще тяжелее было посмотреть на своего жениха, который стоял непоколебимый и суровый как гора.
— Я… — с трудом промолвила Алекса. Вместо ответа, графиня решилась на ответственный шаг и резко обернувшись, заявила: — Вы… я вам нравлюсь, герцог или вы просто выполняете приказ?
Карл Масур тоже повернулся своим невозмутимым лицом, бросая холодный взгляд. Алекса уже не хотела услышать ответа, потому что с таким ледяным взглядом можно только убивать. Герцог никогда не будет с ней нежен или заботлив.
— Допустим, — с безразличием ответил он, — вы меня еще о чем-то хотите спросить?
— Я знаю, что королева требует повиновения, потому что отец заключил договор. Но позвольте напомнить, я остаюсь женщиной. Если вы ко мне хоть что-нибудь испытываете, кроме ненависти, нужно, чтобы вы мне доказали свои чувства.
— Как?
— У вас есть связи с королевой, поэтому я хочу, чтобы вы помогли моей семье. Мне не нужны деньги, которые королева заплатит за моего ребенка, но вы должны погасить все долги семьи Холл.
— Можно узнать сумму?
Алекса всю зиму работала в кабинете отца, стараясь научиться управлять землями. Она даже лучше его стала разбираться в финансовых делах и даже заработала немного денег, сэкономив на налогах.
— Семьсот девяносто три тысячи рупий! — заявила она.
Герцог одернул брови, которых у него не было. Даже этот человек умеет проявлять чувства, хотя бы удивившись.
— Вы же понимаете, что это целое состояние? Как ваш отец вообще ухитрился собрать столько долгов?
— Это неважно. Я выполню приказ своей королевы, потому что держу свое слово. Я поклялась в верности короне, и моё слово останется непоколебимым. Но теперь все зависит от вас. Что вы выберете, герцог? Моё тело, которое должно подарить королевству наследника или мою душу и благоволение к вам?
— Что вы подразумеваете под душой?
— Любовь, герцог. Не сразу, но я постараюсь вас полюбить, если вы готовы ответить взаимностью.
Герцог бросил горсть камней в воду, размышляя о словах наглой графини. Ему потребовалось несколько минут, чтобы дать ответ.
— Ваши долги будут погашены, герцогиня Масур, — заявил он.
Алекса удивилась тому, как герцог легко повесил на неё свою фамилию, забирая под свой контроль. Она растерялась, пытаясь осознать и даже не заметила, как жених подошел к ней.
— Я должен задать вопрос, — проговорил он. — Вы позволите?
— Да… — кивнула Алекса.
— Ваша зрелость пришла?
— Вы говорите… о крови? — уточнила Алекса.
— Закон королевства запрещает мне жениться на той, которая не созрела для мужчины.
Алекса могла обмануть, но не стала этого делать.
— Да, герцог, — робко ответила она, — вы прибыли вовремя. Это началось сегодня.
— Тогда мне придется поменять планы…
— О чем вы?
— Я хотел забрать вас завтра с утра, но теперь мы подождем, когда вы поправитесь. Дорога непростая, поэтому лучше ехать здоровой.
— Не понимаю… — растерялась Алекса. — Куда вы хотите меня забрать?
— В свой замок на юге королевства, — ответил герцог. — Вы познакомитесь с моей семьей, мы сыграем свадьбу, а потом поедем в столицу, чтобы вы начали посещать учителей.