— Она вас предала в такой важный день? — удивилась Алекса. — А что…
— Я их убил. Обоих. Прямо на сеновале, где они посмели уединиться.
— Герцог, это жестоко…
— Нет, это справедливо. Я дал ей все, а взамен попросил только сердце, но она отдала его другому человеку. После этого, я потерял всякий интерес к женщинам.
— А я? Почему вы взяли меня?
— Мне приказала королева, — спокойно ответил герцог, возвращаясь к экипажу.
— Только вы покажетесь хорошим человеком, как я убеждаюсь, что вы самый ужасный из всех.
— Есть люди куда ужаснее меня.
— Я таких людей не знаю…
— Знаете, вы же жили с ним под одной крышей двенадцать лет.
Алекса вспомнила ссору между герцогом и отцом.
— Не смейте так говорить! — разозлилась она. — Я ударю вас, если вы еще раз оскорбите моего отца!
— Бейте, если угодно, но этот человек обменял вас на мешок золота и титул. Кто так поступит с ребенком?
— Я тоже ужасна? — возмутилась Алекса. — Мне ведь тоже придется отдать своего ребенка королеве.
— Вы еще хуже…
Твердыня Оран
***
Слова ранили сильнее боли, поэтому Алекса остаток дороги провела в тишине, а герцог не возражал. Казалось, что они уже нашли общий язык, смогли пойти на контакт. «Его ледяное сердце оттает», — говорила она себе, а нечего подобного не случилось. Герцог оказался человеком слова и за двадцать два дня дороги не посмел воспользоваться ни положением, ни ситуацией, но от этого не становилось легче. Он осмелился оскорбить свою невесту, которая должна выйти за него замуж. О чем он только думал? Алекса искала ответ.
Поздно ночью, перед самым отъездом, когда Алекса еще не могла уснуть, она спустилась вниз и встретила там отца. Будущее пугало молодую герцогиню, но граф успокоил удивительным рассказом. Он поведал о месте, куда повезут его младшую дочь.
Эта твердыня получила название Оран, в честь одного мореплавателя, который первый ступил на земли этого материка. Странник прибыл из далеких земель, похожих на те, о которых рассказал дядюшка Орлан де Месс. Оран был богатым купцом, но его главная фантазия была изучение и картография. Однажды он собрал добровольцев, предложил им свой корабль и дал цель, чтобы изучить новые земли. Приставший к берегам корабль был брошен, а группа смельчаков пошла по этим землям, чтобы просто изучать новый мир. Долгие месяцы они шли по лесам, форсировали течения в диких реках и замерзали на открытых полях. Их путь окончился далеко на юге, где мореплаватель решил построить всем дом. Сначала возвели несколько халуп, потом обустроили дом, через десять лет люди из далеких земель расплодились так, что им пришлось возвести целый город. Жизнь текла чередом, но Оран мечтал о твердыне, которая покроет славой его народ.
Как будто очень широкая дорога вытянулась наверх. Алекса выглянула из окна, чтобы найти конец стены, но вместо неё нашла огромный проход проделанный кем-то. Сверху виднелась стальная решетка, которую открыли, чтобы герцог смог въехать на территорию замка. «Большому кораблю — большое плавание», — подумала она, поражаясь размерам. На фоне этих стен, Алекса выглядела слишком маленькой и слишком жалкой, чтобы позволить себе тут жить.
Твердыня Оран была возведена прямо у склона горы.
Алекса покинула экипаж, когда тот остановился, и внимательно осмотрела свой новый дом. Шесть огромных башен, увенчанных золотом, устремились к небесам и прекрасно гармонировали с черными стенами всей твердыни. Окон и балконов было так много, что виднелись крытые и открытые залы, амбары полные еды, бескрайние казармы. Нашлось место даже темнице, в которую Алекса не хотела попасть. Она воображала себе просторные палаты и прекрасные спальни с самой желанной кроватью на свете.
Солдаты окружили экипаж, а вместе с ним и господ. Герцог сразу пожал многим руки, одного солдата обнял, а маленького мальчика с конюшни поцеловал в лоб. А Алекса почувствовала себя чужой. Мужчины ей улыбались, приветствовали и кланялись, стараясь выделиться из всей этой серой массы, но герцогиня отстранилась от каждого, обошла экипаж и спряталась за широкой спиной жениха.
— Что стряслось? — спросил герцог. — Эти люди….
Он сразу заметил в голубоглазой невесте тревогу и громко хлопнул в ладоши, отправляя людей на свои посты и к тренировкам. Когда серая масса разбрелась по двору, герцог взял невесту за руку, чтобы отвести в твердыню.
***
Своды залов поразили своим великолепием: крытые переходы, бескрайние лестницы, сотни палат и просторный зал взбудоражили все мысли. Белые плиты на полу отдавали домашним уютом, своим блеском они вдохновляли на новые свершения, а лестница впереди, накрытая красным ковром, вела в главный зал, подобный тому, где восседает королева.
Сразу на пороге их встретили слуги, вставшие в два ряда по десять человек, а на лестнице стояло три человека, к которым и направился герцог. Карл обнял черноволосую девушку в алом платье — она была хрупка, но очень похожа на женщину из рода Масур. Потом герцог пожал руку черноволосому юноше из этого рода и поцеловал руку епископу.
— Я рад вас видеть, — улыбнулся он, — дорогая, подойди ближе.
Алекса пошла, чтобы познакомиться с членами новой семьи, но ноги отказались слушаться. Только улыбка незнакомого юноши, такая прекрасная и будоражащая, помогла дойти к этим людям.
Герцог стал знакомить:
— Это моя сестра Роза, — Алекса элегантно поклонилась ей.
— Это епископ Эфрон, — Алекса склонила голову и поцеловала его руку.
— А это мой младший брат Джек, — тут Алекса растерялась, но нашла в себе силы хотя бы улыбнуться.
— Они все моя семья, дорогая невеста, — сообщил герцог Карл Масур, — я надеюсь, вы сможете найти общий язык и поладить.
— Как велит всевышний, брат, — сказал епископ Эфрон. Его молодость немного удивляла. В свои тридцать лет, он получил должность епископа и как все они, облачился в белую рясу. Хотя его борода была гладка и ухожена, в черных волосах можно было заметить крошки от хлеба. По примеру главы семейства, он тоже побрил голову, чтобы показать насколько она массивная.
— Спасибо за теплую встречу, — промолвила Алекса, стараясь не поднимать шума. — Герцог, я очень устала с дороги, вы позволите мне привести себя в порядок перед ужином?
— Моя сестра тебя проводит, — отстраненно проговорил жених и спокойно пошел в главный зал. За ним последовали мужчины.
Алекса была рада увидеть тут хотя бы одну женщину, с которой можно поговорить. Слуги, ушедшие за герцогом, не самые лучшие собеседники. Раз уж привезли в высшее общество, так подавайте его на достойном уровне.
— Графиня, — поклонилась ей Алекса.
— Ой, — улыбнулась Роза, — вы можете меня так не называть. У меня нет титула, это я должна вам танцевать реверансы.
— Вы же Масур? — уточнила Алекса.
— Не совсем. Карл мой сводный брат. Еще его отец нашел меня на улице одного очень пыльного города. Возможно, я заинтересовала его, как любовница, но по приезду сюда, он скончался, а герцог позволил мне остаться на правах сводной сестры. Карл позаботился обо мне, дал дом, стремление в жизни и я этому рада.
— У вас интересная жизнь, — задумчиво сказала Алекса.
— Возможно, вы правы. Идемте, герцогиня, я покажу ваши покои.
Роза выросла утонченной, но при этом не сильно обогнала сестрицу Карлу по возрасту, а где-то сильно разнилась в элегантности. Даже Алекса почувствовала себя деревенской дурой, идя рядом с этой особой. Она отрастила длинные ногти, которые еще подкрасила алым лаком. Герцогиня тоже недавно начала использовать лак, но ногти постоянно ломались. Река черных волос лежала на хрупкой спине, прикрывая небольшой вырез, а больше заинтриговала косметика. Девушка использовала столько, сколько было необходимо. Губы стали чуть краше, тени подчеркнули черные глаза, и ресницы были вытянуты и изогнуты.
— Скажите, а кто еще тут живет? — спросила Алекса, следуя по крылатой лестнице с маленькими ступеньками.