Я рванул весло, и лодка вздрогнула, подбросила нас и зависла у самой земли. И пока она медленно, миг за мигом опускалась, я закричал:
— Атанг! Мы из Атанга!
Киль коснулся земли, и лодка, все еще полная полетом, медленно накренилась, повалилась на бок. Джерри рванулся наружу, но я успел схватить его за плечо.
— Не стреляй, — сказал я. — Это всадник, это не враги.
— Ты так уверен, — пробормотал Джерри.
Только сейчас я понял, что сжимаю оружие — не заметил, как выхватил его. Hе стоило встречать всадника с жезлом в руках — но неумолчная песня стали придавала мне сил.
Джерри наклонился, нашарил что-то на дне, еле слышно ругаясь, щелкнул зажигалкой. Огонь вспыхнул, погас до крохотной искры, а потом разгорелся вновь. Джерри поднял лампу и выбрался из лодки.
Мы приземлились среди скал, — дрожащий свет выхватывал острые грани, камни под ногами, одинокое дерево, его корни, крошащие землю.
— Могли разбиться, — сказал Рилэн.
Было тихо, лишь шорох ветра и треск огня за стеклом лампы. Но я знал, что всадник рядом, не было смысла прятаться или искать его в темноте. Поэтому я повернулся туда, где серый шелест мерцал яснее и повторил:
— Мы из Атанга. Нас прислал король.
Джерри поднял лампу, свет качнулся, лег по-другому. Тени стали тоньше, распались, как порвавшаяся сеть, и навстречу нам шагнул человек.
Это был всадник, я не ошибся.
Его лицо и одежда были в копоти или в грязи, а огромные крылья топорщились как нескладный плащ, деревянный каркас выпирал сквозь прорехи ткани. Но шелест струился вокруг этих крыльев, обволакивал руки, держащие оружие — я точно видел, что это всадник.
Он был выше меня, но едва ли старше — больше я ничего не мог разобрать среди качающихся отблесков и теней.
— Королевская гвардия, — сказал он. Голос у него был такой же, как и лицо — запятнанный копотью. — Вас прислали за мной?
— Если вот это ты устроил, — усмехнулся Джерри, и указал на север.
Зарево там угасало — или его заслонили скалы.
— Нет! — горячо возразил всадник и шагнул вперед. — Я пытался остановить это!
Он все еще сжимал обеими руками ружье — оно было похоже на подделку, деревянное, стянутое полосами темного металла. Никто не мог стрелять из него, только всадники. В нем тек пепел, готовый в любой миг обратиться в пламя, — я слышал его песню.
«Не называй это волшебством», — сказал мне тогда Зертилен. Но я не знал, как еще это назвать.
— Они прилетают каждую ночь, — продолжал всадник. — Издалека их лодка похожа на вашу. Но не вблизи, поэтому я не напал на вас.
— Кто они? — спросил я и тут же пожалел об этом.
Я должен был сначала спросить: «Кто ты?»
— Демоны, — ответил всадник.
Он подошел совсем близко, и Джерри посветил ему в лицо. Всадник зажмурился на миг, но тут же открыл глаза и продолжил:
— Во всех деревнях уверены — это ночные демоны. Им ничего не нужно, они хотят только разрушать. Я не знаю, откуда они прилетают, но сумел остановить их, дважды.
Его глаза лихорадочно блестели, голос был неровным и быстрым — как у того, кто слишком часто курит синий дым, или почти дошел до истощения и знает, что может не успеть договорить.
— Во всех деревнях уверены? — тихо повторил Рилэн. Он стоял, прислонившись к лодке, и в его словах было эхо песни полета. — Ты всех здесь знаешь? А нам про тебя никто не сказал.
— Вот именно, — подхватил Джерри. — Кто ты такой?
Я хотел вмешаться, но не успел, всадник ответил почти мгновенно:
— Меня зовут Тилиниэн Эрил Амари.
— Как?! — воскликнул Джерри.
Я засмеялся.
— Тин, — сказал всадник. — Можно звать так.
Мы теряли время. Еще можно было отыскать врагов, догнать их.
— Полетишь с нами, — сказал я. — Залезай в лодку.
Всадник отступил, шелестящая песня вокруг него стала жарче, но тише, — я чувствовал, он готов исчезнуть, снова стать тенью.
— Мне нельзя появляться там, где бывают всадники, — сказал он. Его слова бежали еще быстрей, догоняли и кромсали друг друга. — Я нарушил устав, я изгнанник.
Я не знал их устава. Он был тайной, как и не-волшебство, дававшее всадникам силу.
Но в чем бы ни провинился этот человек, он дважды остановил врагов.
— На границе всадников нет, — сказал я. — Ты нигде их тут не встретишь. Полетели.