Она улыбнулась и сильнее сжала его плечи. Когда наконец ее сердце успокоилось, она смогла кокетливо произнести:
— Тебе все еще холодно, Брендан?
Он поднял голову и взглянул на нее с такой любовью, что она затрепетала от счастья.
— Нет, — мягко произнес Брендан, гладя ее лицо и покрывая его нежными поцелуями. — Помнишь, я сказал, что ты очень красивая?
— Да.
— Думаю, я хотел сказать, что… влюблен в тебя.
Майра закрыла глаза и прерывисто вздохнула. Впервые в жизни она не нашлась что ответить. Она просто гладила его и ласкала. Если бы она не знала его, то подумала бы, что он сильно пьян, так отличался сейчас Брендан от того застенчивого человека, с которым она вышла из дома. Его голос сделался сонным, и ирландский акцент звучал сильнее, чем обычно. Он целовал Майру, шептал незнакомые ирландские слова, которые она не понимала, но знала, что он хотел сказать.
Время шло. Они неподвижно лежали в объятиях друг друга. Потом Брендан нехотя лег на спину рядом.
Майра уютно устроилась, прижавшись щекой к его могучей груди, и согревала ладонью старый шрам возле самого сердца. Ее густые волосы разметались по телу Брендана. Она долго смотрела на этот белый след от пули, а затем прижалась к нему губами. Ей показалось, что она ощутила боль его невысказанных воспоминаний, ту боль, которая еще жила в его душе.
— Нам нужно идти, Майра.
Она подняла голову и ласково посмотрела на него.
— Не нужно.
— Но ты должна идти.
— Нет. Я могу остаться на всю ночь, и никто не узнает об этом.
— А твой отец?
— Он не встанет до пяти сорока пяти.
— Мэтью?
— Он наверняка согревает постель Алисы Литтл.
Брендан сел и устало потер глаза.
— Но подумай, что скажут, когда Ригель вернется в конюшню без саней.
— И без уздечки, — добавила Майра, потянувшись к Брендану. Все запело у нее в душе, когда он привлек ее к себе на грудь. Он закрыл глаза и стал похож на спящего ангела. Его кожа отливала золотом, волосы спутались, а рука доверчиво лежала на ее животе, Майра взяла покрывало и накрыла Брендана.
— Без уздечки?..
Она нежно гладила его мягкие волосы.
— Ну да. Видишь ли, когда он вернется в конюшню без уздечки, то все поймут, что я намеренно отпустила его.
Прошло немало времени, прежде чем он ответил, словно какая-то мысль не давала ему покоя:
— Но они будут беспокоиться.
— Нет. — Майра расплела его косичку, чувствуя себя счастливой оттого, что он начал доверять ей.
Голова Брендана отяжелела. Майра видела, что он засыпает, его дыхание сделалось ровным и глубоким. Рука соскользнула на пол. Она подняла ее и ласково поцеловала пальцы, а потом прижалась щекой к ладони. Шхуна тихо укачивала обоих.
— Спи, мой любимый, — прошептала Майра, продолжая обнимать его. — Спи, мой капитан, мой смелый, красивый возлюбленный…
«Да, спи, мой капитан», — вторила ей шхуна.
Брендан, боясь пошевелиться, лежал в ее объятиях. Сон окончательно сморил его. Майра подняла голову, неожиданно почувствовав себя очень одинокой. Ей казалось, что «Пустельга» тихо смеется над ней.
Глава 18
Брендан проснулся поздно утром, его разбудил плеск воды и холод. Он открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. На переборке отражались солнечные лучи. Он натянул на плечи одеяло, не понимая, как оказался на полу, и тут вспомнил… Майра!
Он моментально сел, чувствуя во всем теле такое томное удовлетворение, которое бывает только после ночи любви. Где же она? Неужели он заснул в ее объятиях?
Брендан схватил рубашку, торопливо натянул бриджи, башмаки и, надевая на ходу треуголку, выскочил из каюты.
Наверху вся палуба была покрыта снегом, и солнечные лучи отражались от белой поверхности с такой яркостью, что невозможно было открыть глаза. Со снастей и с мачт на палубу падали тяжелые комья снега, оставляя глубокие вмятины. Тут он заметил цепочку следов, которые вели к краю борта. Одна из лодок шхуны исчезла. Брендана охватил ужас. Что, если Майра поскользнулась и упала в темную реку? Ведь ее могло унести в море!
Десять минут спустя новоиспеченный герой Ньюберипорта сломя голову несся по улице. Лайам, смотревший в это время в окно таверны, запрокинул голову и захохотал.
— Как ты можешь смеяться? — возмутился Дэлби, который, скрючившись, сидел на постели. — Я тут умираю от боли, у меня наверняка оспа, а ты хохочешь!
Лайам отвернулся от окна.
— Мне кажется, дружище, что наш капитан подцепил нечто более опасное, чем оспа!
Дэлби побледнел, сразу забыв про свои болячки.
— О, Лайам…
Но лейтенант снова расхохотался.
— Точно, он заболел… Это называется любовью, Дэлби! И если мои догадки верны, то истоки его болезни ведут к мисс Эштон!
— О Господи, капитан Брендан! Что случилось?
Абигайль стояла в кухне, замешивая тесто для хлеба, фартук у нее был выпачкан в муке, а щеки раскраснелись от жаркой печки.
Брендан стянул свою треуголку и прижал к груди. Он с трудом дышал, а по лбу у него струился пот.
— Майра! Где она?
Абигайль никогда не видела веселого и беспечного капитана Брендана в такой панике.
— Успокойтесь, молодой человек. Мисс Майра в полном порядке. Сейчас она на заднем дворе, дает вашей сестре урок верховой езды.
Брендан прислонился к буфету и выдохнул с облегчением:
— Слава Богу!
Абигайль с любопытством смотрела на него.
— Капитан?
Он опустил руки, а потом весело рассмеялся.
— Садитесь, капитан, пока не упали в обморок. Как насчет горячих тостов? Вы уже завтракали?
Он сел в кресло, смахнул со лба пот и покачал головой. Абигайль уже отрезала ломоть горячего хлеба и тихо напевала про себя, выставляя на стол масло, джем, сыр. Вскоре появилась чашка с крепким черным кофе, а за ней большой кусок ветчины.
— Ешьте, молодой человек! — весело заговорила она. — Мы поможем вам нарастить мясо на костях!
Брендана не пришлось упрашивать. Он торопливо набросился на еду.
Абигайль долго смотрела на него, а затем взглянула на его пустую тарелку.
— Неужели вы все еще голодны, капитан?!
Он заулыбался, а Абигайль удивилась, как он может столько проглотить и оставаться таким худым? Господи, если бы она была лет на двадцать моложе…
Брендан надел треуголку, немного помялся, а потом поцеловал Абигайль в щеку. Она покраснела, словно школьница.
— Мне кажется, я слышу, как ссорятся Эвелина с Май-рой. Думаю, надо посмотреть, в чем там дело.
— Это верно! — Она заметила озорной блеск в его глазах и поняла, что ему просто не терпится увидеть свою малышку. — Только старайтесь держаться подальше от линии огня! А то они могут объединиться. Тогда вам здорово достанется.
Он прошел через заднюю дверь и, шагнув на улицу, почти по колено провалился в снег. Из-за конюшни доносился сердитый голос, и вороной жеребец изо всех сил старался обратить на себя внимание белой кобылы, которая ходила по загону. На заборе сидели несколько кошек, которые с любопытством уставились на Брендана. В загоне он увидел Майру на сером жеребце; она поражала своей царственной осанкой; густые темные волосы были перехвачены красной лентой. Она казалась очень маленькой и сердитой, напряженно пощелкивая хлыстом по своей ноге. Майра приподнялась в стременах и закричала так, что ее было бы слышно даже на шхуне:
— Я же сказала, держись ровнее! Сожми ее коленями! Ударь ее пятками! Заставь двигаться! Ты ничему не научишься, если будешь просто сидеть!
И тут он увидел Эвелину, которая сидела на белой кобыле, сердито глядя на свою наставницу. Она опять была в розовом платье, которое так не нравилось Брендану. Ее золотистые волосы были убраны под небольшую шляпку, одной рукой она сжимала поводья, а другую прятала под жилетом. И хотя Эвелина старалась казаться уверенной, Брендан знал, что она ужасно боится.