— Нет. Мисс Майра.
Брендан снял треуголку и посмотрел на золотую тесьму.
— Не знаю, Лайам. Да и не узнаю. Ее не будет рядом со мной.
— Что?
— Я отослал ее на берег собирать чернику.
— Чернику? — удивленно переспросил Лайам. Но он все понял. Брендан отослал Майру на берег ради ее безопасности, догадываясь, что сегодня что-то должно произойти.
Лайам покачал головой:
— Ты очень умен, я всегда это говорил.
— Не так и умен, Лайам. Если бы я мог защитить всех вас, как Майру… — Он посмотрел на пустое место возле самой большой пушки. — Может, мне придется пожалеть о своем решении, ведь я отослал своего лучшего канонира.
— Ты также можешь пожалеть об отказе раскрыть адмиралу Джеффри истинную причину своего перехода на сторону американцев. О том, что Кричтон сделал с тобой тогда…
— Хватит об этом, Лайам, Пусть все останется так, как есть. Пусть адмирал наслаждается покоем. Он его заслужил. А у меня сейчас есть более неотложные дела.
Лайам знал, что капитан все еще беспокоится о Майре.
— По крайней мере у тебя осталась другая красавица, — сказал он, поглаживая поручень шхуны.
— Да. Я бы хотел защитить и ее.
Снова послышался далекий корабельный залп.
— Ну что, Лайам, давай приготовимся.
— Хорошо, Брендан. Я позабочусь о шхуне. А ты спустись вниз и освежись. — Он посмотрел на бледное лицо капитана, на испарину, выступившую у него на лбу. Их командир был еще нездоров, и все на корабле знали об этом. — И надень свой красивый мундир. Она с берега будет смотреть на тебя и увидит, какой ты решительный и смелый.
Брендан собрал все силы.
— Эй, ребята, что приуныли? Похоже, к нам гости спешат, — пошутил он, и смех рассеял напряжение. — Черт, никогда не видел такую толпу бездельников! Пора за дело, ребята. Мы не на похоронах.
Он улыбнулся, похлопал по плечу Лайама и отправился вниз. Никто не видел, что внизу он обессиленно привалился к переборке, дожидаясь, пока пройдет приступ слабости.
Брендан надел белоснежную рубашку, красный жилет и красивый синий мундир с красными лацканами. Ноги у него дрожали, холодный пот струился по телу, но он старался не обращать на это внимания. Когда он поднялся на палубу, Лайам протянул ему шпагу и пистолет.
— Ну вот и настал этот день, — бодро произнес Брендан.
— Да, капитан. Только постарайся не сильно рисковать.
— Не больше, чем обычно.
— И не думай о Майре. Она в безопасности.
Брендан кивнул и улыбнулся:
— Да… И почему ей не сидится дома?
Когда он появился на палубе, все пятьдесят человек повернулись к нему и радостно закричали:
— Ура нашему капитану! Ура нашей шхуне!
Брендан кивнул, смущенно улыбнулся и, взяв подзорную трубу, забрался на снасти. Он напряженно всматривался в южном направлении, стараясь не думать о зеленоглазом метком канонире.
На горизонте виднелись вражеские паруса. Он опустил подзорную трубу. Его взгляд непроизвольно устремился на пушку, возле которой обычно стоял Старр. И неожиданно Брендана охватило сильное желание, чтобы Старр был рядом с ним в этой отчаянной битве.
Потом он взглянул на американский флаг, гордо развевавшийся над шхуной, на ее высокие, слегка наклоненные мачты. Он чувствовал, как «Пустельга» нервно подрагивала под его ногами.
Глава 31
— Если ты перестанешь есть ягоды, Боббс, то Майра быстрее наберет их на пирог! У тебя все лицо в чернике!
Обадая почесал свою родинку. Капитан просил его задержать здесь Майру как можно дольше, он предчувствовал что-то недоброе. А Обадая доверял своему капитану.
— Заткнись, Стэн. Ты ешь не меньше меня. Господи, что это? — Боббс резко вскинул седую голову.
— Что там?
— Какой-то шум, похожий на гром!
— Может, шторм приближается? — предположил Стэн, опершись на свое ружье.
Майра выпрямилась, прислушиваясь. Ее лицо побледнело, когда она взглянула на Обадаю.
— Это не гром, Обадая!
Он поставил свое ведро.
— Нет, милая, я так не думаю.
— Это не гром, а пушечная пальба, и вы знаете это! — закричала Майра. — Бьюсь об заклад, что подошло британское подкрепление.
— Господи, спаси нас, — прошептал побледневший Стэн.
— Майра, подожди! — Обадая хотел схватить ее за рукав, но она уже пробиралась сломя голову сквозь кусты. Схватив ведро, Обадая кинулся за ней. — Майра!
Два других матроса не отставали от них.
— Брендан! — кричала она. — Господи, мы должны успеть добраться до корабля!
Они торопливо добежали до берега и стали карабкаться по скользким камням. Сердце Майры бешено колотилось. Там, вдали, по заливу мчался сторожевой корабль американцев, а далеко на горизонте виднелись едва различимые паруса противника.
— Скорее! Скорее! — закричала Майра и, подхватив маленькое ведро, помчалась к оставленной ими шлюпке. Прилив уже начался. — Брендан ждет нас!
— Нет, Майра. — Обадая удержал ее за руку. — Посмотри.
Она проследила за его взглядом, и ей стало страшно. Перед ними был весь американский флот, некоторые из кораблей снимались с якоря. Сигнальные флажки на флагмане отдавали приказание прекратить атаку. Какую атаку?
А вот и «Пустельга». Паруса, поднятые на ее мачтах, наполнились ветром, орудия поспешно готовились к бою. Шхуна не стояла на якоре, как остальные, а быстро разворачивалась носом на юг, в сторону врага.
— Брендан! — закричала Майра. — Не бросай меня! Волны ударяли о черный корпус шхуны, которая быстро набирала скорость, уходя от флота и от нее.
Маленькая шхуна смело двинулась навстречу врагу. Майра дала себе клятву, что если «Пустельга» выстоит в сражении, то она никогда не оставит Брендана.
— Что задумал этот проклятый ирландец? — взревел Кричтон, выхватив подзорную трубу у изумленного Майлза и направив ее на приближавшуюся шхуну. — Он что, с ума сошел?
Майлз фыркнул:
— Не стоит забывать, что он гораздо умнее, чем кажется. По крайней мере пытается вырваться из окружения. А другие будут сидеть, точно утки, когда подойдет эскадра вице-адмирала.
— Насколько я знаю Меррика, он не бежит, он что-то задумал! И меня не волнует остальной американский флот! Мне нужны только эта шхуна и сам Меррик! Эта маленькая шхуна — мой пропуск к адмиральской должности! И именно из-за ее капитана я до сих пор не получил ее. Он мой должник, Майлз! И в этот раз заплатит сполна!
— Да, сэр, — ответил Майлз.
— Теперь давай команду приготовить к бою носовые орудия. Пусть зарядят крупной картечью. Если Меррик попытается проскочить мимо, то я дам залп и отправлю его шхуну на дно.
В бесцветных глазах Кричтона появился фанатичный блеск, он ухватился за поручень и стал ждать.
— Вижу пять… шесть… семь вражеских кораблей, сэр. Они заходят в бухту!
— Хорошо, Рейли. — Брендан спокойно достал свой блокнот.
Значит, так тому и быть. Семь английских кораблей против двадцати американских. Это будет крупное сражение. Достав нож, он отточил карандаш и провел пробную линию на чистом листе бумаги. Ему хотелось сохранить для потомков подробности этой битвы.
Сидевший рядом Лайам побагровел.
— Бог мой, Брендан, неужели ты не собираешься управлять кораблем?
— Управлять кораблем? Лайам, это же твоя работа. Попроси Уилбура обратить внимание на косой парус, я не хочу, чтобы вице-адмирал подумал, будто я потерял свое стремление к совершенству. Кстати, Лайам, сыграй что-нибудь на своей скрипке, а?
Лайам посмотрел на него.
— Что-нибудь ирландское?
— Нет, лучше что-нибудь американское. Может, «Да здравствует свободная Америка»?
Брендан торопливо зарисовал контуры адмиральского флагмана, не обращая внимания на шепот в команде.
— Капитан совсем плох. Посмотрите, как у него дрожат руки. Он с трудом держит карандаш…
— Он еще не поправился до конца, Рейли. Ему бы лежать в кровати, а не участвовать в сражении…