Выбрать главу

— Пожалуйста! — Брендан вытянул руку, стремясь предотвратить новую перебранку, совсем не ведая о том, какое впечатление произвели на маленькую озорную фею его беспомощная улыбка и природное обаяние. — Вы оба правы. Мой отец из Корнуолла, а мать — ирландка. Но несмотря на происхождение, смею вас заверить, что я, как и вы, предан Америке. Мой первый патент на офицерский чин был подписан рукой самого Вашингтона, мое судно построено в Америке. Если оно еще на плаву, то вы найдете все бумаги в запертом ящичке под иллюминатором в моей каюте. Вы сами можете убедиться в правдивости моих слов.

Попытки Брендана примирить их не увенчались успехом. Эфраим повернулся к Мэтту, словно разъяренный медведь:

— Тысяча чертей тебе в печенку, почему ты не сказал мне этого? Неужели ты думаешь, что так надо обращаться с гостем, особенно с тем, которого я дожидался целый месяц? Из-за тебя я выгляжу настоящим идиотом!

У Мэтта от возмущения запотели очки:

— Черт, я пытался сказать тебе.

— Мне не нужны твои жалкие объяснения. Вы оба — сущая обуза для меня! Ты со своими девками, и она со своими проклятыми кошками. — Он протянул руку Меррику. — Мне очень жаль, Меррик. Прими мои извинения. — И великодушно добавил:

— Мой дом — твой дом, капитан Меррик. Оставайся, сколько пожелаешь. Жаль твои чертежи, но мы что-нибудь придумаем. Найдем приличную одежду для тебя и набьем твои кишки хорошей домашней едой. Ты слишком бледный и тощий. Бьюсь об заклад, у Абигайль осталось кое-что от вчерашнего ужина.

Брендан не успел опомниться, как Эфраим провел его через холл на кухню, горланя во всю мощь:

— Абигайль! Абигайль! Принеси что-нибудь из того, что готовила вчера для капитана Меррика. Быстрее! И не забудь пудинг!

— Надеюсь, тебе понравится индейский пудинг? Его приготовила наша малышка Майра. Она хорошая хозяйка! — затараторила маленькая пухлая женщина, торопливо ставя на стол соль, перец, стакан холодного молока.

Брендан посмотрел на свою тарелку и подавил приступ тошноты. Выхода не было. Он неторопливо отрезал кусочек мяса и отправил его в рот.

— Вкусно? — раздался голос Абигайль. — Ешь как следует, ты такой худой. Мы не выпустим тебя из-за стола, пока не наешься.

Спасение пришло со стороны Эфраима. В дальнем конце дома послышался его грозный голос, и Абигайль поспешила туда.

Брендан не стал терять ни секунды. Он украдкой поставил тарелку с пудингом под стол, где пушистый кот терся о его ноги. Оттуда раздалось благодарное мурлыканье. С пудингом было покончено.

Глава 4

— Меррик, просыпайся!

Брендан застонал и открыл глаза, чувствуя себя совершенно разбитым. Это было его второе утро в доме Эштонов, и ночь не принесла долгожданного отдыха. Разные звуки будили его: стрекот сверчков душной августовской ночью, перебранка между Мэтью и Эфраимом, даже мерное тиканье часов. Когда же наконец ему удалось уснуть, его стала преследовать Майра Эштон в эротических снах, и он проснулся весь в поту.

Мэтт стоял с подносом в руках.

— Хорошо спал?

— Как ребенок, — солгал Брендан, прикрывая рукой глаза.

— Абигайль приготовила завтрак и оставила его внизу на буфете, а я решил принести тебе кофе и оладьи сюда. — Мэтт поставил поднос на столик.

— Спасибо, — поблагодарил Брендан. Он сел и облегченно вздохнул, когда огляделся и не увидел Майры Эштон. Меньше всего ему хотелось видеть ее после таких ярких снов.

Мэтт подошел к подзорной трубе и посмотрел на реку.

— Сегодня все тихо, — заметил он и провел рукой по волосам. — Меррик, мне так жаль, что чертежи пропали…

Брендан пожал плечами:

— Могло быть и хуже. — Улыбнувшись, он снова принялся за кофе.

Мэтт взял модель бригантины и погладил ее корпус.

— Хуже? Сомневаюсь. Твоя шхуна могла стать самым лучшим кораблем, когда-либо построенным в этом городе. Но нельзя построить корабль без чертежей. Я знаю, что ты можешь восстановить их, но на это потребуются долгие месяцы.

Брендан обмакнул оладью в варенье.

— Напротив. Я тщательно записывал все свои расчеты и цифры. Восстановить чертежи будет нетрудно. Времени у меня предостаточно, поскольку шхуны у меня больше нет, — улыбнулся Брендан, стряхнув крошки с губ.

Мэтт просиял:

— Господи, если все обстоит так, то давай добудем твои заметки как можно скорее! Я готов отправиться в порт сразу же после завтрака! Нет, не выйдет… Я вспомнил, что обещал взять Люси Пребл на борт «Владычицы». А ты наверняка будешь здесь сходить с ума от безделья?

— Люси — твоя подружка? — спросил Брендан.

— Ну да, нынешняя, — неохотно ответил Мэтт. Он посмотрел в окно. — Знаешь, меня это раздражает. Когда я был подростком, меня не любили. Я был рыжим очкариком, меня дразнили и смеялись надо мной. Мне столько раз приходилось драться, что ты даже не представляешь. Все это продолжалось вплоть до войны, когда отец дал мне «Владычицу». После этого все переменилось. Немного славы и удачи — и те же самые женщины, что смеялись над моими рыжими волосами, теперь спорят за право погладить их. Знаешь, Меррик, иногда мне кажется, что в этом мире совсем нет справедливости.

Брендан доел оладьи и сочувственно улыбнулся Мэтту.

— Нет, я не жалуюсь… — Мэтт вздохнул. — Я просто хочу, чтобы меня ценили вовсе не за мои деньги и не за статус героя. Сейчас я меняю женщин каждую неделю, многих это забавляет, но меня тошнит. Я делаю это только потому, что надеюсь встретить ту единственную, которая полюбит меня самого.

— Ты имеешь в виду такую, как твоя сестра? У Мэтта удивленно приподнялись брови.

— О, прости меня, — торопливо произнес Брендан. — Похоже, я еще не совсем проснулся.

— Майра?! — Мэтт зашелся от хохота. — Боже, Меррик, ты, кажется, помешался, если можешь представить ее в роли жены и матери! Да она ни минуты не усидит на одном месте, и не всякий мужчина совладает с ней, чтобы надеть обручальное кольио! — Хмыкнув, он посмотрел на Брендана, и его глаза заблестели. — Уж не решил ли ты приударить за ней?

Брендан покраснел, поскольку это было недалеко от истины.

Мэтт долго смотрел на него, а потом лукаво улыбнулся:

— Будь осторожен. Моя сестра не самое… нежное создание, которое создал Господь.

— Буду помнить, — ответил Брендан, довольный тем, что Мэтт больше не стал говорить на эту тему.

— Да уж, не забудь, — предупредил Мэтт и погрозил ему пальцем. Он выглянул в окно, и его улыбка исчезла. — Мне пора. Завтракай. Отец отправился на утреннюю прогулку, Майра занимается лошадьми, и весь дом в твоем распоряжении. Ветчина в буфете, свежие сливки на кухне, если Абигайль не скормила их кошкам. — Возле двери он остановился и обернулся. — Кстати, если я окажусь в порту, то захватить твои чертежи?

— А ты сможешь?

— Они на твоей шхуне?

— В запертом ящике в моей каюте. Мой лейтенант Лайам Доэрти знает, где они лежат.

— Хорошо. — Мэтт прикусил губу, — Я слышал, что твоя команда расположилась в таверне Давенпорта. Я зайду туда по пути к Люси и все скажу твоему лейтенанту.

— Спасибо, — улыбнулся Брендан. — У тебя доброе сердце, Мэтт.

— Увидимся за обедом.

Глава 5

Уильям Давенпорт был жителем Ньюберипорта, он видел, как погиб генерал Вольф на поле брани, и никогда не забывал этого. После возвращения в родной город Давенпорт превратил свой дом в таверну. На вывеске он вырезал портрет знаменитого генерала и начал свое дело.

В последующие годы таверна Вольфа стала самым популярным местом в городе. Здесь собирались политические и патриотические кружки, сюда заезжали путешественники. Мужчины, сидя за столиками, обсуждали последние военные новости и развлекались игрой в карты. После смерти Давенпорта таверной занялись его сыновья, Энтони и Мозес, продолжая предлагать гостям и жителям города крепкие напитки и добротную еду.

Именно здесь нашла себе пристанище команда «Анна-бель», после того как два капера пригнали шхуну к берегу. Теперь «Аннабель» стояла на берегу, в то время как вся ее команда за исключением пропавшего капитана наслаждалась в таверне вкусной едой и напитками.