Талии площадь совершенно не понравилась. К счастью, она отыскала другой тоннель, туда и скользнул хлыст, с шипением змеясь по плитам.
Раз — и хлыст исчез.
Мгновение спустя Талия услышала лязг, словно одной металлической болванкой били о другую. Она опасливо свернула по дуге и увидела, что хлыст-ищейка обвился вокруг робота. Бедняга лежал на боку, беспомощно вращая колесами с резиновыми шинами. Талия приблизилась, опустила цилиндр и присмотрелась к поваленному механизму: не вооружен ли. Нет, перед ней был многофункциональный серворобот древней модели.
— Отпусти его! — скомандовала Талия.
Хлыст размотался и отдалился от робота, не сводя с него красного взгляда. Машина с трудом поднялась на выдвижные ноги. От колесного шасси тянулся тонкий стержень, из которого асимметрично, под самыми невероятными углами, торчали манипуляторы и датчики.
— Я младший полевой префект Талия Нг из анклава «Доспехов», — представилась Талия. — Кому ты служишь?
— Добро пожаловать в «карусель» Нью-Сиэтл-Такома, младший полевой префект Нг. — Голос робота оказался на диво бархатным и выразительным. — Надеюсь, перелет был приятным. Извините, что задержался. Мне велено проводить вас в коллективную зону.
— Я хочу поговорить с гражданином Орсоном Ньюкерком.
— Орсон Ньюкерк в коллективной зоне. Помочь вам с багажом?
— Я сама, — ответила Талия, качая головой.
— Очень хорошо, младший полевой префект Нг. Прошу вас, пойдемте.
— А где все? По моим данным, население анклава — одна целая три десятых миллиона человек.
— В данный момент население один миллион двести семьдесят четыре тысячи шестьсот восемнадцать человек. Все они находятся в коллективной зоне.
— Что это за коллективная зона, которую ты постоянно упоминаешь?
— Прошу вас, следуйте за мной.
Серворобот развернулся — шины зашипели по влажному полу — и заскользил по тоннелю, источая запах горелой проводки.
В семи с половиной метрах от Дрейфуса Джейн Омонье растянула губы в улыбке.
— Том, ты носишься с этой мыслью, как собака с костью. Не надо видеть во всем заговор — порой люди совершают глупые, безрассудные поступки.
— Дравидян не показался мне глупым или безрассудным.
— Не он, так какой-нибудь член его команды.
— Они действовали по плану, разыграли спектакль под названием «Месть в порыве страсти», хотя все было решено еще до встречи Дравидяна и Дельфин.
— Ты впрямь так думаешь?
В своем отсеке Дрейфус только что запустил модель Единой системы и восстановил конфигурацию Блистающего Пояса на тот момент, когда, по словам Дельфин Раскин-Сарторий, поступило сообщение. Данные уже ждали Талию на катере: закончит установку софта и займется ими.
— Прежде вы всегда доверяли моему нюху, — напомнил Дрейфус. — Сейчас, если верить ему, происходит нечто скрытое от наших с вами глаз.
— Ты опросил бет?
— Они не представляют, кто мог поступить так с их семьей.
— Значит, мотивы ты не выяснил.
— Пока нет. Только знаете, если нужно просто навредить семье… Разве мало смертоносного оружия, которое дело сделает, а следов не оставит?
— Согласна, — отозвалась Омонье без особого пыла.
Ей, мол, просто спорить не хочется, поэтому соглашается.
— Устроивший атаку не на семью нацеливался — уничтожены не только жители анклава, но и сам анклав.
— Может, у злоумышленников не было доступа к смертоносному оружию?
— Но они проникли на корабль ультранавтов и добрались до квантового двигателя? — с сомнением спросил Дрейфус.
— Не понимаю, к чему ты клонишь, Том.
— К тому, что злоумышленникам было проще добраться до любого смертоносного оружия, чем попасть к Дравидяну. Иными словами, корабль им был нужен до зарезу. Они неспроста воспользовались субсветовиком. Семью Дельфин хотели не просто перебить, а испепелить, уничтожить следы ее существования. Потенциальный арсенал тут невелик — ядерные торпеды, бомбы с начинкой из металлизированного водорода и мощные квантовые излучатели.