Сверху на крышу скворечника неимоверным грузом давила порода, доски гнулись, скрипели, все сооружение трещало, выворачивая с тяжким стоном гвозди, и вдруг — нежданно-негаданно — с громким, наподобие выстрела треском, распахнулась дверь, будто её и впрямь выстрелили изнутри, и она вылетела упруго, как камень из пращи; не выдержав давления, скрученный в спираль крючок болтался размашисто, как ошалевший маятник.
Изогнутый дверной проем открыл глазам Веры нутро сортира, где среди досок и жердей из провала торчали плечи и белесая голова Сталены. Они встретились взглядами — палач и жертва, поменявшиеся местами, как бы напоминая: мир устроен что песочные часы, всему на свете по прихоти случая предопределено оказаться то внизу, то наверху.
— Помоги мне, — сдавленно, с опаской и как-то скованно обратилась к Вере охранница, уже наполовину поглощённая пустотой и потому страшащаяся звуком или движением ускорить падение.
Теперь это была настоящая просьба: смирение, кротость, покорность судьбе, робкая надежда присутствовали в ней, как и страх получить отказ.
— Ой, что ты, подруга! — по-деревенски махнула на неё ладошкой Вера.
— У тебя автомат, а я страсть как оружия боюсь. Да ты сама, сама… Ты ж говорила: своими руками!.. Вот и действуй. За автомат уцепись, а от меня какая подмога?
— Помоги мне! — как бы не слыша, не замечая, уже почти шёпотом с мольбой твердила Сталена, обездвижив себя до полного окостенения — даже дышать боялась; и все же мелкими, едва заметными толчками она соскальзывала вниз. — Не хочу!
— Понятное дело, кто ж хочет… Я, что ль, хотела лезть сюда к вам? Или другие хотели? Да вы не спросили нас, потащили. А теперь, что ж… тебя спрашивать? Не дождёшься, сука яловая! Да ты вспомни, как ты измывалась над нами. Вспомни, вспомни, моль холощеная! Ты нас что ни день смертью стращала. Вспомнила? Ну как, сладко тебе?
Из обломков на неё смотрели круглые от ужаса глаза. С отчётливой, ясной, жёсткой определённостью охранница поняла, что на помощь ей рассчитывать не приходится: никто ей не поможет — никто!
Она умолкла, глаза её расширились ещё больше; не двигаясь, она смотрела с тоской из нужника, как больное животное из норы. Можно было подумать, что она там укрылась среди обломков — спряталась, затаилась в надежде отсидеться и переждать.
И такая она была бессловесная, сникшая, безответная, что казалось, и пожалеть можно. Видно, Вера сама испугалась этой мимолётной жалости и отмахнулась от неё, озлобилась, взъярила себя, чтобы не поддаться естественному движению души.
— Сгинь, тварь! — сказала она, ожесточаясь.
И тотчас, будто слово её обрело силу, скворечник с грохотом осел, сложился плоско, стал грудой досок; настил окончательно разъехался, а помост вместе с досками, жердями и охранницей обрушился вниз, в густую, пузырящуюся, зловонную жижу, куда долго ещё сыпались мелкие обломки, гвозди, древесная пыль и труха.
Вера вернулась в строй, где её с нетерпением и жгучим интересом ждали. Джуди не понимала, о чём украдкой, но живо, без умолку перебрасываются словами пленницы, но было заметно, как любопытство катается по строю из конца в конец.
Все вдруг запросились у охранника в туалет, никто не мог дотерпеть до казармы. Охранник разрешил, а сам остался у входа в штрек; побега он не опасался — тупик, деться некуда.
Строй распался, пленницы толпой стояли у развалин сортира, могло сдаться, что скворечник подвергся налёту вражеской авиации.
— Ну ты, мать, как бульдозер, — похвалила подругу Маша, а Вера засмущалась и отнекивалась стыдливо:
— Да что вы, что вы, он сам…
Узницы перешучивались, посмеивались, гомон стоял над толпой, как на рынке в базарный день. Замордованные, затравленные, изнурённые непосильным трудом, они давно не испытывали такой легкомысленной смешливости. Можно было решить, что им посулили скорую свободу, и они с лёгким сердцем, бездумно поверили в неё.
Но постепенно весёлые голоса потухли, смех угас, вокруг установилась привычная подземная тишина. Среди беззвучия они услышали под обломками глухой утробный нечеловеческий вой, сопровождаемый тяжёлым вязким плеском. Иногда вой обрывался, и сдавленный прерывистый голос приносил снизу, будто из могилы, одно слово:
— Помогите!
Мёртвая тишина висела над толпой, никто слова не проронил.
— Надо ей помочь, — неожиданно предложила Джуди.
Она сказала это по-английски, но все поняли, даже те, кто не знал языка.
— Сбрендила? — повернулась к ней Вера. — Не тебя ли она больше всех мордовала? Мало тебе? Ещё хочешь?
— Мы должны ей помочь, — повторила Джуди по-английски и добавила по-русски. — Помогать.
— Это с какой же стати?! — возмутился кто-то в толпе. — Уж тогда она нас точно к стенке своими руками!
— Ты сумасшедшая! — объявила Маша американке.
— Я не есть крейзи, — отказалась по-русски от диагноза Джуди и продолжала по-английски.
Она говорила, что это большой грех, она не может допустить, чтобы человека утопили в дерьме.
— Кто человек?! — рассердилась Вера. — Где человек?! Она человек?!
Голос из-под земли все реже просил о помощи. И вой слабел и прорезался иногда жалобным скулением; понятно было, что охранница теряет последние силы.
— Любой человек, даже очень плохой, есть живая душа. Бог говорит: не убивай! Мы не имеем права лишать человека жизни, — сказала Джуди и прибавила по-русски, чтобы её поняли. — Это не есть христус.