Орест. Подумать только, Калхас! Какая неожиданная встреча! А мы как раз направлялись к тебе с визитом.
Калхас. В самом деле? Ну, это лишнее.
Орест. Я сопровождал этих дам из труппы Феспиды; мы оказались неподалеку от храма. «Здесь – говорю я, – живет мой друг Калхас». – «Знаменитый Калхас?» – изумляется Партенида. – «Он самый». – «Познакомь нас с ним», – предлагает Леэна. И тут мы замечаем вас. Я кричу: «Эй, Калхас!» Остальное вам известно. Милые дамы, вот человек, которого вы искали.
Партенида. Какой красивый мачо!
Леэна. Он превосходит мои самые смелые ожидания.
Калхас. Вы слишком любезны, сударыни, в самом деле.
Партенида. Послушайте, великий авгур, нам ужасно хочется принять участие в жертвоприношении.
Калхас. В жертвоприношении? Но это невозможно.
Леэна. Ваши возражения?
Калхас. Согласно традиции, только дамы света…
Орест. Дамы света?
Калхас. Да, милостивый государь.
Орест. Ни одна дама света не заслуживает этого звания больше, чем Партенида и Леэна.
Они известны всему свету.
Хихиканье.
Партенида. В сущности, это же наш праздник.
Калхас. Как так, милая дама?
Партенида. Сами подумайте, милый авгур. Праздник Адониса – это праздник Венеры, не правда ли?
Калхас. Да как вам сказать…
Орест. Не спорьте.
Вы хотите вашим праздником подорвать авторитет Венеры.
Калхас. В какой-то мере. Вспомните, принц, как началась эта история. Адонис конечно, был возлюбленным Венеры. Но бог Марс, обратившись в дикого вепря, растерзал его; отсюда обнадеживающая мораль.
Хихиканье.
Леэна (льстиво оказывая Калхасу весьма ощутимые знаки внимания).
Таково ваше искреннее мнение, милый Калхас?
Калхас (серьезно).
Более того, милое дитя. Это мое официальное мнение.
Партенида (так же, как Леэна).
А что вы думаете об этом как человек?
Калхас (слабея).
Как человек? Что за вопрос? Как человек, я, может быть…
Страшный гром.
Ну, в чем дело?
Из крошечного окошечка на фронтоне храма высовываются Эвфикл и Филокем.
Филокем. Мы пробуем гром.
Калхас. Так о чем, бишь, я? Как человек я, конечно, предан вашей владычице Венере не менее…
Страшный гром.
Калхас (рычит).
Что вы там делаете?
Филокем. Он работает.
Калхас. Я заметил. Он отбил у меня охоту продолжать беседу. Повторяю, сударыни, я не могу и не хочу допускать вас к участию в церемонии.
Орест. Не сердитесь, девочки. Не пускают, и не надо. Мало ли других храмов и других веселых домов, кроме храмов.
Напевая «дзинь-ля-ля», компания удаляется.
Калхас Как я ненавижу эту Венеру, Стикс ее поглоти! Я ее враг, тем более, что, не будь я ее врагом, у меня достало бы охоты быть ее другом. Вот шлюха! Блудница почище всех прочих. Она, видите ли, родилась из морской пены, тоже мне, семейные обстоятельства. У нее и матери-то нет! (Вспоминает о своих обязанностях.) Ах да, жертвоприношение!
Направляется в храм. Его окликает Парис, появившийся на сцене все еще под видом бедного пастуха.
Парис. Сударь.
Калхас. Что вам, любезный?
Парис. Я ищу великий храм.
Калхас. Венеры.
Парис. Как вы узнали?
Калхас. По вашей гладкой коже и большому носу и по тому, что вы пастух.
Парис. Вывод хороший, но неверный. Я ищу большой храм Юпитера.
Калхас. Большой? Не малый? Послушайте, любезный, у нас в портовом квартале есть несколько малых храмов. Там работают вполне солидно. Там вы получите все, что вам нужно: предсказание погоды, глистогонное для овец, любовный напиток. Так что, прошу прощения. Я очень занят, у меня жертвоприношение… (Хочет войти в храм.)
Парис. Жертвоприношение подождет.
Калхас сегодня уже слышал эти слова, произнесенные с той же аристократической интонацией, и в недоумении останавливается. Парис вынимает из кармана очень большую золотую монету, подкидывает ее вверх.
Я не беден.
Калхас. Ах, мой дорогой друг, это совсем другое дело. У вас есть золото, и вы хотите к Юпитеру. Что ж, это я.
Парис. Юпитер?
Калхас. Я Калхас, великий авгур Юпитера.