Выбрать главу

  Я - одна Звезда во всем Мире, а остальные - межзвездная пыль!" - Virginie Albertine de Guettee приподнялась, стянула с себя тяжелое от пота платье, и прекрасная в своей наготе, спиной к старику Cristo, с удовольствием возлегла на мешки.

  Теперь телу ничто не мешало дышать, и это полезно.

  Всхлипывания старика перешли в сладострастный стон, и графиня поняла, что полностью расплатилась с ним за тайну острова сокровищ.

  Утро принес с собой старик Cristo!

  - Леди, залезайте в мешок, за вами идут! - пленник выглядел помолодевшим, словно всю ночь пил эликсир вечной молодости.

  Снаружи слышны громкие голоса пиратов, стук, грохот, и еще гомон стаи чаек, а издалека доносится рев неудовлетворенных жизнью ослов.

  Virginie Albertine de Guettee успела забраться в мешки, дыру в ткани зажала ладонями и приготовилась к новой жизни.

  - Не задохнулась от счастья? - В голосе капитана Alexandre разливался яд.

  Мешки сорвали с графини вместе с платьем.

  Старик Cristo заржал, а графине не до смеха.

  - Наша драгоценность жива и здорова, а то, что похудела за ночь, это к лучшему - аристократки всегда болезненно худые! - Пиратка Perla подала Virginie Albertine de Guettee руку. - Пойдем, я одену тебя для торгов! - И повела за собой, как корову на веревке.

  В каюте Perla тщательно вымыла Perla в бочке, растерла полотенцем, затем долго втирала в белое измождённое тело Virginie Albertine de Guettee благовония. - Кормить не буду, в гареме тебя накормят! - Пираты экономили на еде для девушки. - Запомни, я - твоя камеристка, служанка.

  Нас продадут вместе - это обязательное условие двух капитанов.

  Я прослежу, чтобы ты не сорвала сделку, пока корабль в порту.

  А ночью убегу из дворца твоего господина, а кто им станет - зависит от толщины его кошелька и твоего умения изображать из себя графиню.

  Меня заберут на лодке, а ты останешься! - Perla нарядила графиню тяжело, во многие одежды, и это нелепо, потому что стояла адская жара.

  Virginie Albertine de Guettee сопрела и пила воду кувшинами, как верблюд, которого ведут на бойню.

  Неизвестно, новый ее хозяин (звучит смешно - хозяин) угостит ли водой.

  В каюту торжественно вошли два капитана, наряженные по последней моде пиратов.

  Дорогие камзолы, шляпы с перьями, ботинки с серебряными пряжками, белые панталоны.

  Virginie Albertine de Guettee почувствовала жар в груди, настолько хороши сейчас капитаны, словно и не злодеи, не пираты, а герцоги на весеннем балу у Короля.

  Но из живота капитана Thomas торчала трубка, и из нее капала розовая жидкость.

  - Из-за твоей подлости я теперь всю оставшуюся жизнь должен ходить с трубкой в мочевом пузыре.

  Надеюсь, что моя жизнь с трубкой окажется счастливее, чем твоя жизнь в гареме восточного владыки! - Капитан Thomas не упустил случай напугать Virginie, и девушка вздрогнула.

  А капитан Alexandre не поддержал ее, наоборот, захохотал, словно ему акула плавниками щекотала под мышками.

  Графиня опустила голову и покорно пошла за своими мучителями.

  Perla шла на шаг позади Virginie, изображала послушную камеристку, а одета вызывающе, будто бросает вызов всем портовым разбойникам.

  В короткой кожаной белой юбке, в кожаном белом жилете на голое тело, в высоких ботфортах камеристки не ходят, а Perla ходит.

  Впрочем, когда сошли с трапа на берег, Virginie Albertine de Guettee к своему неудовольствию поняла, что никто из мужчин не осуждает Perla за ее смелый вызывающий наряд.

  Охрана графини состояла из двух капитанов и пиратки.

  Thomas сутулился после протыкания мочевого пузыря железной палкой, в прорезь камзола торчала трубка, и из нее капало на дорогу.

  Капитан Thomas и его трубка-мочеотвод не отвлекали горожан от важных дел; в порту достаточно калек разного сорта - безухие, безглазые, без носов, без рук, без ног, с различными клеймами по всему телу, причем клейма преступники не прятали, а выставляли напоказ, как государственную награду.

  Каждый занимался своим делом, делал деньги и жизнь.

  Virginie с любопытством смотрела по сторонам, ничего не боялась, разве, что чуть-чуть, потому что снова верила в безнаказанность благородной леди.

  Она не относила происходящее к себе, а воспринимала, как сон - яркий, кричащий, но он ее не касался.

  Все изменилось, когда они вышли на красную площадь.

  Здания вокруг площади, камни в мостовой сделаны из красного камня, отчего и лица горожан и рабов светились красным.

  Капитан Alexandre исчез, будто легкий ветер, оставил графиню под присмотром Perla и капитана Thomas.

  Пиратка жадно оглядывалась по сторонам, впитывала в свое энергичное тело разнообразие звуков, запахов и красок суши.

  Рассматривала девушек и женщин, их одежды, и недовольно, с деланым презрением фыркала, как кобыла, которой под хвост попал жгучий перец.

  Капитан наслаждался моментом, торжеством над графиней, он безотрывно смотрел на Virginie Albertine de Guettee, и его трубка тоже направлена на графиню, трубка неприятно пахнет нечищеным трюмом.

  Подбежал капитан Alexandre, он несолидно подпрыгивал, будто корабль на волнах, старательно не смотрел на графиню.