Выбрать главу

  - У этой служанки нет языка, он отрезан из соображений секретности и благоразумия.

  Немая служанка ничего не скажет, но много покажет - очень ценная девушка, не разболтает секреты своих хозяев, не шумит, и не нужно ей затыкать рот половой тряпкой.

  Это повышает стоимость Virginie, как рабыни.

   И еще, - капитан Alexandre снял руку с бедра товарища и ощупал ягодицы Virginie Albertine de Guettee, - она худая, тонкая в кости, белокожая, вполне сойдет за благородную особу.

  И груди у нее девичьи, аристократические, потому что маленькие, а не крестьянское вымя коровы, - рука красавчика исследовала грудную клетку графини и всё, что на ней находится.

  От неслыханной наглости простолюдина кровь в мозгу Virginie Albertine de Guettee закипела, девушка раздумывала: ударить ногой наглеца между его ног, или отвесить звонкую оскорбительную пощечину.

  Пока думала - передумала.

  Она вспомнила наставления верного Daniel, что теперь должна делать не то, что хочет, а, наоборот.

  Графиня может наказать, а крестьянка с радостью принимает внимание мужчин, поэтому Virginie Albertine de Guettee пересилила себя, спрятала в глубокие уголки тела гордость и совесть и не опустила голову, а распахнула глаза и смотрела в глаза капитана Alexandre.

  - Мы выучим ее благородным манерам, - Alexandre не оценил смелый взгляд Virginie Albertine de Guettee, а, наоборот, огорчился от ее дерзости. - Когда доплывем до Магриба, то она уже будет у нас аристократкой.

  На невольничьем рынке продадим лже графиню какому-нибудь шейху, и на эти деньги купим новый корабль.

  Когда шейх заметит подмену, что ему в постель подсунули крестьянку, а не графиню, то уже поздно будет выщипывать бороду.

  Корабль нам вместо никчемной девушки - это разве ли не счастье? - Капитан Alexandre почувствовал момент и отстранился от своего товарища.

  - А сможет ли она, хотя бы на торгах, изображать из себя благородную леди? - Капитан Thomas взглядом раздевал Virginie Albertine de Guettee, и, учитывая то, что под платьем у нее другой одежды нет, раздевал он быстро.

  Но Virginie Albertine de Guettee поняла, что сегодня ее пожирать не будут, и немного успокоилась, за что очень благодарна вовремя подоспевшему второму капитану.

  От его голоса у графини кружилась голова в розовом тумане, или кружилась оттого, что не хватало крови, потому что язык недавно отрезан.

  - Верь мне, Thomas, я из сайры кита сотворю, а из камеристки сделать графиню намного проще, чем управлять кораблем! - Капитан Alexandre подмигнул графине, и у нее невольно сердце упало в низ живота и там сжалось в сладкой истоме.

  Грудь помнила мягкие заботливые ладони Alexandre!

  "Наглец, самоуверенный болван! - Virginie Albertine de Guettee уже не дрожала от страха, она не обвиняла, не иронизировала, а собирала факты. - Меня, как корову хотят продать в рабство.

  Решили из крестьянки сделать графиню, посмотрим, кто кого переиграет!" - Virginie Albertine de Guettee сделала вид, что на все согласна, и, приподняв юбку чуть ли не до ватерлинии, поспешила за капитанами из страшного трюма на палубу.

  Вдруг, из-за зловонной бочки вылетела волосатая мощная рука с запекшейся кровью под ногтями.

  Рука по-хозяйски схватила Virginie Albertine de Guettee за лодыжку левой ноги.

  "Третий капитан? Он тоже будет делить меня, и принимать участие в моей судьбе?" - графиня уже ничему не удивлялась и на всякий случай захихикала, как испуганная крестьянка.

  За рукой показался один целый глаз, и этот глаз принадлежал Daniel.

  Графиня и слуга обменялись понимающими взглядами, и Daniel остался доволен, а чем доволен - это на его совести.

  Доволен ли тем, что Virginie Albertine de Guettee осталась живая и ведет себя, как он учил, по-крестьянски, или радуется, что схватил свою госпожу за ногу, подержался за царственное тело.

  Потерял в бою свою ногу, но потрогал ногу девушки - справедливая замена.

  Графиню перевели на корабль пиратов, а на бывшем ее корабле остались несколько матросов, чтобы управлять добычей.

  Пираты получили ее корабль, и хотят обменять ее на третий корабль, не разорвут ли пираты на части?

  На своем корабле капитан Thomas сразу убежал по срочным делам, а капитан Alexandre проводил графиню в ее новую каюту.

  По роскоши и размерам она значительно уступала каюте на ее личном корабле, но зато это отдельная каюта, а не клетка для рабов в трюме.

  - Делать из тебя леди будет моя сестра Perla, - капитан Alexandre не уходил, он прислонился спиной к закрытой двери, мужественно скрестил руки на тонкой, но стальной груди, и его длинные загнутые великолепные ресницы чуть подрагивали, будто их касаются крыльями невидимые феи. - Она окончила школу камеристок в Оксфорде и много, что видела, а еще больше знает об аристократках. - Капитан замолчал, и лишь шаловливая улыбка застыла в левом углу губ.

  Virginie Albertine de Guettee не понимала, почему Alexandre, не уходит по неотложным делам, как ушел его товарищ, второй капитан.

  Но внезапно, словно отблеск солнечного луча на грани бриллианта, поняла: Alexandre ждет, когда она разденется.

  В углу каюты стоит бочка с водой, и она призывает вымыться с пяток до макушки.

  Да, прежняя леди бы, не стесняясь простолюдина, скинула бы немногочисленные одежды и прекрасная в своей наготе запрыгнула в бочку.