Выбрать главу

Доротея. А теперь вы обе пойдите прочь, а то мне не хватает воздуха.

Элина. Глюк загораживает дверь.

Боди. Софи, пойдем отсюда, Софи, пойдем выпьем кофе с хворостом!

Всхлипывая, Софи отступает. Боди крепким движением схватывает запястье Элины.

Элина. Отпустите мое запястье. О боже! Я слышала как треснула кость моей —

Боди. ВОН! ОТСЮДА! БЫСТРО!

Элина (быстро отворачивается и отступает за диван). Мисс Боденхейфер, вы одна представляете собой великолепную иллюстрацию тех, кого немцы называют «вандалами»… К счастью, то, что вы сломали, оказалось не моим запястьем, а наручными часами Картье. Это подарок ко дню рождения от моей кузины Ди-Ди, вы разбили кристалл, сломали минутную стрелку и погнули две другие. Боюсь, что счет из мастерской будет стоить вам значительно больше, чем ванна с шампунем Голден-Клоу для Доротеи.

Боди. Все в порядке, Софи. Садись вот здесь, а я… Кофе еще горячий. Возьми парочку пекушечек. Высморкай нос в салфетку и —

Элина невыразительно смеется.

Что смешного? Что здесь смешного? У вас никогда не было депрессий, вы не знали, что такое горе, да, и при этом вы еще называете себя человеком.

Элина. Здесь действительно все также фантастично, как окраска комнаты — или вид из этих окон.

В спальне Доротея поднимается с постели и опускает ноги на пол.

Доротея. Боди.

Элина. Доротея.

Боди (кричит через дверь). Дотти!

Элина. Вы должны позволить мне проверить, в каком она состоянии.

Доротея (в спальне). Не забудь о телефонном звонке…

Боди. Нет, Дотти.

Доротея (слабым голосом, ухватившись за что-то). Скажи мисс Брукмайер, что я не выйду сегодня.

Элина. ЧТО?

Боди. Она не выйдет, пока вы не уйдете отсюда, она не выйдет. (Боди запирает дверь в спальню.)

Элина. Позволю себе не согласиться. Она выйдет. И я буду здесь сидеть до тех пор, пока она не появится.

Мисс Глюк берет кусочек печенья. Окунает в кофе и начинает громко плакать. Смоченное в кофе печенье размазывается по подбородку.

Боди. Посмотрите, вы расстроили Софи!

Мисс Глюк. Eine — Woche vor — Sonntag — meine Mutter[17]

Боди (утешая). Ich weiss, Софи, ich weiss[18].

Мисс Глюк. Gestorben[19]!

Боди. Она ведь ушла неожиданно, Софи? (Она присаживается около мисс Глюк и вытирает с подбородка размазанное печенье.)

Элина. Я не понимаю немецкого. Но, кажется, это сцена глубоко личного характера.

Боди. Вам лучше не вмешиваться. (Она оборачивается к мисс Глюк.) Твоя мать не боролась с болезнью вопреки надеждам доктора. Софи, подумай, ведь лучше, когда сразу, без огромного счета из больницы, просто ушла и ждет тебя на небесах.

Элина. С распростертыми объятиями, кофе с пекушечками.

Боди. Так что, Софи, будь благодарна, что она ушла быстро и безболезненно.

Мисс Глюк (гротескно трагически). Nein, nein, sie hat geschrien![20] Я проснулась и подбежала.

Боди. Ты подбежала к ее кровати, но она была уже мертва. Только вскрикнула и все кончилось — разве это не милосердно.

Элина смеется.

Софи, милая, эта женщина, сидящая здесь, мало симпатична. Она смеется над горем, поэтому, может быть, лучше ты у себя наверху выпьешь кофе с пекушечками — вот тебе еще одна. Софи, а когда мы вернемся с пикника на Крав Кёр, я привезу тебе красивых цветов, schöne Blume[21]. А потом я поднимусь к тебе и спою на немецком — спою и ты заснешь.

Мисс Глюк медленно поднимается из-за стола, держа чашечку кофе с печеньями. Боди мягко ведет ее к двери.

Мисс Глюк (вскрикивает). Ich bin allein, allein! Inder Welt, freundlos![22]

Боди. Нет, нет, Софи, так нельзя думать.

Мисс Глюк. Ich habe niemand in der Welt![23]

Боди. Софи, с тобою Бог, с тобою я. Твоя мать и ее любовь — все ждет тебя на небе. (Провожая мисс Глюк на лестничную площадку, Боди повторяет эту фразу по-немецки.)

вернуться

17

Одна — неделя тому назад — воскресенье — моя мать (нем.)

вернуться

18

Я знаю (нем.)

вернуться

19

Умерла (нем.)

вернуться

20

Нет, нет, она вскрикнула (нем.)

вернуться

21

вернуться

22

Я одна! Я одна, одна! В целом мире, без друзей! (нем.)

вернуться

23

У меня нет никого в целом мире! (нем.)