Я знал, что мог бы найти в других местах дома: книги и научные журналы на каждой горизонтальной поверхности (с закладками в виде клочков бумаги, чтобы моя сестра тут же могла найти нужную страницу), повсюду фотографии с семейных торжеств, свадьбы и совместных поездок, а также помещенные в рамки комиксы.
Внезапно завибрировал телефон Уилла.
– Открой сообщения, – попросил он, кивнув на стол. – Они идут потоком уже все утро.
Взяв телефон, я увидел сменяющие друг друга окна сообщений.
– Ты участвуешь в групповом чате? Просто прелесть.
– Так мы остаемся в курсе всех новостей, которые стали уже целой отдельной жизнью, с тех пор как Хлои забеременела. Беннетта хватит удар, прежде чем родится этот ребенок, или же его пора изолировать. Прочитай, что там.
– Тут говорится, что авиакомпания потеряла багаж Хлои, – начал читать я. – «Там были ее любимые туфли, клатч, который я подарил ей на нашу годовщину, и подарок для Джорджа». Потом Макс интересуется, не начала ли у нее вращаться голова от ярости и не забормотала ли она что-нибудь на неведомом дьявольском языке. А Беннетт отвечает: «Если бы».
Засмеявшись, Уилл перевернул несколько шипящих кусочков бекона.
– Напиши ему, я прочитал в одной статье, что в США где-то всего шесть или семь священников, умеющих изгонять дьявола. Возможно, ему пора сделать пару звонков, – покачав головой и задумчиво вздохнув, он добавил: – Боже, я скучаю по Нью-Йорку.
Отправив сообщение, я положил телефон на стол.
– Мне нужно чем-то помочь?
Уилл выключил плиту и начал раскладывать яйца по шести ярким тарелкам.
– Не-а. Минивэн тут и уже заправлен. Вещи почти собраны. Так что будь готов отправляться сразу после завтрака.
Я уже проверял маршрут, составленный моей сестрой, и знал, что дорога до Джеймспорта на Лонг-Айленде займет где-то часа четыре – в зависимости от пробок и парома.
Не так уж и плохо.
Я ощущал бунтарский настрой, зная при этом, что эта поездка пойдет мне на пользу, но желая доказать всем, что они не правы. Доказать, что в своей жизни для счастья мне больше ничего не нужно. Иначе как тогда гордиться всем достигнутым?
Я услышал голос Зигги, доносящийся сверху, потом нарочитый вопль Пиппы, а потом Руби с Зигги залились хохотом.
Встретившись со мной взглядом, Уилл поднял брови.
Мне не нужно спрашивать, чтобы знать, о чем он думает, – будто и так не понятно, что все мы кучка идиотов.
Эта поездка многое из себя представляла – отпуск, возможность сдружиться – но еще она была ловушкой.
Я уже заранее представлял себе все эти взгляды и намеки – особенно после одного-двух бокалов вина – поскольку в этой поездке нас три пары.
Пиппа сексуальная – тут без вопросов. Она еще и красивая – тут тоже. Под вопросом оставался ее тип красоты и чувственности – яркий, шумный, сияющий – и я прекрасно понимал, что она мне не подходит. Еще одной трудностью можно считать мои двойственные чувства по поводу отношений и странное желание уклониться от их.
Но это же просто отпуск. Он и не должен быть чем-то особенным.
– Ты из-за чего-то дергаешься, – заметил Уилл, кивая в сторону ящика с приборами и протягивая мне подставку под них.
Я поставил в нее горсть вилок и повернулся к нему.
– Нет. Просто складываю и вычитаю в уме.
Он ухмыльнулся.
– Что-то долго думал.
– Избегание – в этом я хорош.
Уилл покатился со смеху с непринужденностью человека, которому предстоит две недели отдыха в кампании жены и друзей.
– А вот это неправда. Но об этом мы еще поговорим.
Неопределенно хмыкнув, я намазал тост маслом, налил себе сока и помог накрыть на стол.
– Завтракать! – перегнувшись через перила, позвал Уилл.
По лестнице прогремели шаги, и, подняв голову, я увидел Пиппу. Она заплела свои светло-рыжие волосы в косу, надела пронзительно-синие леггинсы, кеды и черный свитер свободной вязки, слегка соскользнувший с одного плеча.
– Приветик, Дженс! – сказала она, широко улыбнувшись всем нам на кухне. Ее коса моталась за спиной при каждом шаге, когда она повернулась к нам спиной, и при виде ее задницы в этих штанах я тут же перевел взгляд в другую сторону.
Чтоб меня.
Повернув голову, я встретился с понимающей улыбкой Уилла.
– Приветик, Дженс, – повторил он с самодовольной ухмылкой, которая с каждой секундой становилась все шире. – Как там поживает твое сложение с вычитанием в уме?
– Так, словно ты вот-вот схлопочешь по яйцам, – я сел за стол и положил салфетку на колени.
Засмеявшись, он выдвинул стул для присоединившейся к нам Зигги.
– Обожаю, когда я прав, – сказал он и наклонился ее поцеловать.
– А? – в замешательстве взглянула на него она.
– Я просто… – он повернулся и нацепил на вилку яичницу, с улыбкой глядя на подошедшую и севшую рядом со мной Пиппу. – Просто жду с нетерпением нашу поездку.
***
Мы все столпились вокруг сверкающего серебристого минивэна, наблюдая, как Найл организует погрузку багажа и рассаживает всех по местам. Зигги все тщательно продумала. Машина на восемь мест, так что мы шестеро устроимся тут с большим комфортом. Для всех были припасены подушки, пледы, вода и закуски, радио и настольные игры.
Решив сменять друг друга за рулем, мы – поскольку за главную тут Зигги – решили этот вопрос придурковато-ученой версией игры «Камень, ножницы, бумага»: пипетка, колба и тетрадь. Из пипетки капает на тетрадь, тетрадь накрывает колбу, а колба раздавливает пипетку, как пояснила она. У нас, правда, ушло время на осознание этой иерархии, и поначалу мы думали просто назначить Уилла первым водителем, но когда моя колба вдребезги расколошматила его пипетку, вопрос был решен.
Пиппа села рядом со мной и понимающе улыбнулась.
– Привет, друг.
Я засмеялся.
– Хочешь сыграть в «Эрудит»?
– С удовольствием, сэр, – и вытащила игру с какой-то странной хищной ухмылкой.
***
В общем, Пиппа, как оказалось, превосходно играет в «Эрудит». Я бросил коробку с игрой обратно в стопку и посмотрел на нее.
– Было весело, – безучастно сказал я. – И «Корнишон»? Какого черта, женщина?
Она радостно рассмеялась.
– Я всегда хоть и сильно нервничаю, но берегу букву «Ш».
Наклонившись к Руби и Найлу, она спросила:
– Кто-нибудь еще хочет со мной в «Эрудит»?
– После ближайшей остановки я сяду с тобой, – обернувшись через плечо и улыбаясь, ответил Найл. – И отыграюсь за мужскую команду.
– Ага, мечтай, – поддразнила Пиппа. Откинувшись на спинку сидения, она вздохнула и посмотрела в окно. – Здешнее путешествие на машине так отличается от Англии.
– И как? – спросил я.
Убрав волосы со лба, она в пол-оборота повернулась ко мне.
– Проехать от одного конца Англии до другого можно всего за день, – ответила она, а потом добавила чуть громче, чтобы сидящим впереди тоже было слышно: – Где-то около четырнадцати часов от Корнуолла до шотландской границы, да, Найл?
Он немного подумал.
– Зависит от количества машин на дорогах и погоды.
– Точно, – кивнув, сказала она. – Ну а здесь дороги просто бесконечные. Выехав, например, в понедельник, через несколько дней можно реально заблудиться. Потрясающе, правда? Можно сесть на мотоцикл или в один из этих домов на колесах и просто ехать и ехать, без цели и конечного пункта.
– Останавливаться у каждой достопримечательности. Есть жуткую еду в каждом штате, – подхватила Зигги с переднего сидения.
– Вприпрыжку бежать в каждый туалет на шоссе, – подмигнул ей Уилл. Потом он поймал мой взгляд в зеркале заднего вида. – Помнишь то наше дартс-путешествие в колледже, Дженс?
– Разве такое забудешь?
– Дартс-путешествие? – спросила Пиппа, глядя то на меня, то на него.
– Не знаю, как много тебе рассказывала Руби, – начал я, – но мы с Уиллом вместе учились в колледже. Так он и познакомился с Зи… Ханной.