Марта уже давно оценила расклад сил в семье Сью Кэрол. Боб — ловелас, любитель выпить (а то и побаловаться наркотиками) и в некотором роде звезда. Сью Кэрол — тридцатишестилетняя офицактриса, и ей никуда не деться от своего жребия. Уход от Боба не только не улучшит, но, скорее всего, ухудшит ее положение. Марта боялась за подругу и представляла себе такую картину: после утомительной смены в жалкой греческой забегаловке Сью Кэрол тащится домой — в убогую студию, а в лучшем случае — в квартирку с одной спальней где-нибудь на последнем этаже. По идее, она могла бы потребовать с Боба алименты, но для этого она слишком горда и упряма. Значит, теперь Сью Кэрол может потерять все, и Марта просто обязана помочь ей.
— Помирись с ним, — настойчиво порекомендовала Марта.
— Брось его, — посоветовала Нина.
По мнению Нины, Боб зашел слишком далеко, и ей было жаль, что в тот вечер, год назад, она потрепала его по волосам. Его поступок вызывал у нее такое отвращение, что слово «адюльтер» казалось ей в данном случае слишком благородным…
— Какая грязь, — проговорила Джесси. — Эта измена доказывает, что он ни в грош не ставит ваш брак.
— Мне кажется, он неверен тебе и в духовном смысле… — прибавила Лисбет. — Меня угнетает история с постелью… твоя постель неприкосновенна.
Марта смотрела на них, качая головой и по-прежнему сжимая в кулаке волос.
— Все, никакого волоса не было. — С этими словами она схватила со стола зажигалку Лисбет и, не дав подругам опомниться, сожгла «вещественное доказательство». В комнате запахло паленым волосом.
— Эй, ты посягнула на мою собственность! — завопила Сью Кэрол.
— Слушай, забудь о нем, а? — предложила Клер. — Ты еще встретишь мужчину, с которым тебе будет по-настоящему хорошо.
— И правда — забудь о нем, — подхватила Джесси, — и попробуй наконец эти чудесные, сочные апельсины в кассисе! — Она попыталась усадить подругу за стол.
— Хорошо тебе говорить — ты все время с кем-то знакомишься, — захныкала Сью Кэрол.
— Я? Ничего себе все время — раз в три года!
— А эти твои… как их… морские биологи? Сразу двое.
Джесси застыла на месте. Действительно — Майкл и Пол. Она так увлеклась своим новым возлюбленным, что почти забыла о его предшественниках.
— В настоящее время Пол в Антарктиде, а Майкл в Микронезии, — сообщила Джесси. — Я их уже три года не видела.
— Но они тебя любят, — с упреком сказала Сью Кэрол.
Любят ли они ее? Джесси подумала, что оба они, конечно, славные, но из-за сходства занятий и страсти к исследованию дальних морей слишком редко появляются у нее на горизонте. Кроме того, они каким-то непостижимым образом приезжают в Нью-Йорк в один и тот же уикенд, и чаще всего Джесси не удается увидеть ни Пола, ни Майкла. Все это она объяснила Сью Кэрол.
— Как видишь, я пребываю в гордом одиночестве.
— И тебя это устраивает? — спросила Сью Кэрол.
— А я люблю одиночество, — ответила Джесси. — Можно больше успеть.
— Больше чего?
— Ну, хотя бы поработать. Знаешь, мужчины мужчинами, но нельзя забывать и о своей жизни.
Сью Кэрол внезапно схватила свою главную сумку и ринулась к выходу — в сторону грузового лифта.
— Все, уезжаю, — крикнула она. — Уф, такая жизнь не для меня. Я не могу жить одна, не могу без Боба… Я съезжу домой — проверю, как он там.
— Я бы на твоем месте не ездила, — сказала Нина.
— Я могла бы сперва простить его, а потом наказать, — воскликнула Сью Кэрол, словно ее осенило.
— Неплохая мысль, — одобрила Марта. — И нарассказывай ему побольше медицинских ужасов. Он хоть слышал о папилломах? Просвети его и не забудь привести статистику. Любой случайный партнер — это целая сексуальная клоака. У каждого четвертого герпес, причем, как выяснилось, заболевание передается даже тогда, когда находится в неактивной фазе. Почти у каждого хламидиоз… Да, и напомни Бобу о СПИДе — теперь говорят, что вирус живет и в слюне.
— Какой кошмар, — пробормотала Клер.
Джесси протянула ей тарелку с апельсинами.
— Послушайте, — сказала Сью Кэрол, нажимая на кнопку лифта. — Мы с Бобом вместе чуть ли не с детства (она произнесла «де-е-етства»). Пусть он неидеален, но, мне кажется, я ни есть, ни спать без него не смогу.
— Да ладно тебе, — одернула ее Нина. — Он же вечно… гуляет сам по себе.
— Это правда, но я все равно знаю, что он вернется. Я ведь спать без него не могу… Понимаете, мы всегда спим в одном положении — «ложки»… Ну, как ложки в наборе — моя спина к его животу… Ой, как же мне без него плохо! Мне нужно ощущать его тепло, слышать, как бьется его сердце.
Джесси встала между Сью Кэрол и лифтом.
— Это нам всем нужно, — отчетливо проговорила она, — но иногда наступает момент, когда лучше побыть одной.
Сказав это, Джесси подумала, что сравнение спящей четы с ложками в наборе напоминает ей о долгих снах ее собственного супружества. Хэнк был на редкость скучным, когда бодрствовал, зато во сне — просто чудесен. Все его очарование заключалось в температуре тела: он был теплый, но не склонный к потливости, и пахло от него ванилью.
В самом деле, Джесси никогда так хорошо не спалось, как в те времена. Она понимала, чтоимеет в виду Сью Кэрол. У супругов возникает общий биоритм, который, по мнению медиков, благотворно влияет на продолжительность жизни. Пожалуй, это синхронное существование двух разных личностей еще более соблазнительно, чем секс. Джесси вспомнила, как Сью Кэрол и Боб прижимались друг к другу, сидя у нее на диване; они могли так и заснуть, свернувшись по-кошачьи. Чтобы достичь такого комфорта, требуются годы. Даже чудесное приключение Джесси не могло дать подобных ощущений. С новым любовником она чувствовала волнение и восторг, но только не успокоение. Две последние ночи она бодрствовала в объятиях Джесса Дарка, лишь ненадолго забываясь сном, когда усталость брала свое. А с утра надо было все начинать заново, словно в чужой стране.
Лисбет подошла к Сью Кэрол и погладила ее по плечу.
— Джесси права. Одиночество развивает внутренние ресурсы. — Она улыбнулась Джесси. — Представляете, как-то раз я навестила Джесси без звонка, и знаете, чем она занималась? Готовила буйабес [76]— просто так, для себя!
— Впечатляет, — признала Марта. — А что ты делаешь с рыбьими головами?
— Кладу в морозилку, — ответила Джесси.
— Здорово, но это не для меня, — упорствовала Сью Кэрол, хватая еще один бумажный пакет (он уже начал рваться, и пачки писем и фотографий грозили вот-вот из него высыпаться).
Джесси понимала, что Сью Кэрол никак нельзя отпускать в таком состоянии, да еще на такой холод.
— Погоди минутку, — сказала она, нажимая кнопку закрытия дверей. — Говорила я вам, почему ушла от Хэнка?..
— Он рыгал и не извинялся, — отчеканила Лисбет.
Джесси засмеялась: об этой, не самой важной, причине она уже забыла. Отрыжка скуки, оскомина быта, зевота будней — вот что на самом деле привело к их разрыву.
— Я привыкла к Хэнку, — призналась Джесси. — Наша жизнь была терпимой. К тому же брак отчасти объяснял мое недовольство собой: когда я чувствовала себя несчастной, мне достаточно было взглянуть на Хэнка, чтобы понять, чем вызвано это состояние. Но однажды он сказал мне: «Вынь бананы из ушей», и в конце концов я решила прислушаться к его совету.
— По-моему, вы неплохо уживались, — сказала Марта. — Знаешь что, — обратилась она к Сью Кэрол, — помирись ты с ним. Все-таки без мужа плохо. А детей вы не планировали завести? — снова обернулась она к Джесси.
— У него слишком близко посажены глаза, — бросила та, собираясь взять у Сью Кэрол сумки. — В общем, я устала на него обижаться. Мне надоело быть перечнем обид, каталогом душевных ран… надоело считать, в чем он виноват, в чем я…
— Каталогом? — переспросила Сью Кэрол. — Ну, если ты каталог, то я целая книга скорби. Боб нанес мне все обиды, какие только мог. Уж в этом он мастер — любому фору даст. В этой категории он самый лучший.