Крошечный книжный шкаф располагался рядом с камином. Это на самом деле оказалось, что это было, видя, как на нем действительно стояли книги. Я наклонился, чтобы прочитать названия: Убить Пересмешника. Человек-невидимка. Франкенштейн. Доктор Джекил и мистер Хайд. Большие надежды.
Дверь захлопнулась, и я услышал голос, я бы никогда не ожидал его услышать в доме моего учителя английского.
“Большие надежды. Одна из моих любимых. Это так … трагично. ” Сэрафина стояла в дверном проеме, ее желтые глаза, наблюдали за мной.
Абрахам появился на потертом стуле в цветочек в углу комнаты. Он казался спокойным, как будто он был просто другим гостем. Книга Лун покоилась на его коленях.
"Итан? Ты открыл входную дверь" лишь минута потребовалась миссис Инглиш, чтобы вернуться из кухни. Я не знаю, были ли это незнакомцы в ее комнате, или желтые глаза Серафины, но миссис Инглиш уронили стакан с водой, битое стекло, льющееся дождем на ее коврик в цветочек. “Кто вы?”
Я посмотрел на Абрахама. “Они здесь из-за меня.”
Он рассмеялся. “Не на сей раз, мальчик. Мы пришли за чем-то еще.”
Миссис Инглиш дрожала. “У меня нет ничего ценного. Я только учитель.”
Сэрафина улыбнулась, что сделало ее взгляд еще более сумасшедшим. “Действительно, у Вас есть что-то, что очень ценно для нас, Лилиан.”
Миссис Инглиш сделала шаг назад. “Я не знаю, кто вы, но вы должны уйти. Мои соседи, вероятно, уже вызвали полицию.
Это — очень тихая улица. ” Ее голос повышался. Я был вполне уверен, миссис Инглиш была на расстоянии только в одну минуту от краха.
“Оставьте ее в покое! ” Я пошел к Серафине, и она распахнула ее пальцы.
Я почувствовал силу, в десять раз более сильную, чем какая-либо рука, ударившая меня в грудь. Я упал спиной к книжному шкафу, отправляя пыльные книги падать вокруг меня.
“ Итан, сядь. Я думаю, это подходящее для тебя место, чтобы посмотреть конец света как ты уже знаешь.”
Я не мог встать. Я все еще чувствовал тяжесть власти Серафины на своей груди.
"Вы люди — сумасшедшие", прошептала Миссис Инглиш, широко раскрыв глаза
Сэрафина посмотрела ее жуткими глазами на миссис Инглиш. " Ты не знаешь и половины всего.”
Абрахам погасил свою сигару на приставном столе миссис Инглиш и встал со стула. Он открыл Книгу Лун, как будто он отметил определенную страницу.
"Что вы делаете? Вызываете Vexes?" Я кричал
На этот раз они оба рассмеялись. "То, что я вызову сделает Хмарь похожую на домашнюю кошку." Он начал читать на языке, которого я не знал. Это должно быть язык Магов — может быть Niadic. Слова были почти мелодичны, пока он не повторил их на английском языке, и я понял, что они означают.
“‘От крови, пепла и горя. Для Демонов, заключенных в тюрьму ниже …’”
"Остановитесь! " Я кричал. Абрахам даже не посмотрел на меня
Сарафина немного вывернула свое запястье, и я почувствовал, что моя грудь сжалась. "Ты являешься свидетелем истории, Итан — как для Магов, так и для Смертных. Будь чуть более уважительным".
Абрахам продолжал читать. "Я вызываю Творца"
В этот момент, Абрахам сказал последнее слово, миссис Инглиш ахнула, и ее тело сильно выгнулось. Ее глаза закатились вверх, и она рухнула на пол, как тряпичная кукла. Шея миссис Инглиш нескладно уперлась в грудь, и все о чем я мог только думать, как же безжизненно она выглядела.
Она выглядела мертвой.
Абрахам начал читать снова, но я почувствовал, будто я был подводой — все было замедленно и приглушенно. Сколько еще людей умрет из-за них?
"… отомсти за них. И служи!" Голос Абрахама разнесся по крошечной комнате, стены затряслись. Он с щелчком закрыл Книгу и подошел ближе к телу миссис Инглиш.
Паучьего вида растение упало на телевизор, а горшок разбился о камень камина. Крошечные фигурки раскачивались взад и вперед, кусочки жизни миссис Инглиш разваливаются.
"Она идет!" Сарафина воззвала к Абрахаму, и я понял, что они оба смотрели на тело миссис Инглиш. Я попытался встать, но вес все еще давил на мою грудь. Что бы ни происходило, я не мог это остановить.
Уже было слишком поздно.
Сначала шея миссис Инглиш поднялась, следом медленно и ее тело, поднимаясь с пола так, как если бы невидимая струна потянула ее. Это было ужасно — как ее безжизненное тело двигается, как у марионетки. Когда ее тело выпрямилось, ее веки распахнулись.
Но ее глаз уже не было. На их месте были только темные тени.
Тряска прекратилась, и вся комната стала прежней.
"Кто вызвал меня?" Миссис Инглиш говорила, но голос не был ее. Он был нечеловеческим. В нем не было никаких изменений в тоне, без интонаций, он был навязчивый и зловещий.
Абрахам улыбнулся. Он гордился тем, что он сделал. "Я вызвал. Порядок нарушен, и я призвал тебя, чтобы перенести бездушных, тех, кто блуждает в бездне Подземелий, чтобы присоединиться к нам".
Пустые глаза миссис Инглиш смотрели мимо него, но голос ответил. "Это невозможно сделать".
Сарафина посмотрела на Абрахама, паникуя. "Что она — "
Он взглядом заставил замолчать Сарафину и повернулся к существу, вселившуюся в оболочку миссис Инглиш. "Я не был понятен. У нас есть тела для них.
Переведи бездушных, предлагаю для них тела Светлых Магов. Это будет новый Порядок. Ты призвана для этого".
Появился гул в теле миссис Инглиш, почти как если бы существо смеялось в каком-то нездоровом смысле. "Я Лилум. Время. Истина.
Судьба. Бесконечная Река. Колесо Судьбы. Не тебе приказывать мне".
Лилум. Лилиан Инглиш. Это было похоже на огромную мрачную шутку. За исключением той части, которая не была шуткой, той частью, которую я не мог перестать повторять в уме.
Колесо Судьбы раздавит нас всех.
Абрахам выглядел пораженным, и Сарафина пошатнулась назад. Каким бы ни был существом этот Лилум, эти двое явно полагали, что они смогут его контролировать.
Абрахам крепче сжал Книгу Лун и изменил тактику. "Тогда я обращаюсь к вам, как к Королеве Демонов. Помогите нам создать новый Порядок. Единственный, где Тьма, наконец, навсегда затмит Свет".
Я замер. Все собралось воедино. Песня о Мраке была права. Даже если бы я не слышал ни слова об этом существе Лилум, песня предупредила меня о Королеве Демонов и Колесе Судьбы неоднократно.
Я старался не паниковать.
Лилум ответив, ее голос еще нервознее. "Для меня не имеет смысла оставить Свет и Тьму. Есть только одна сила, рожденная от Темного Огня, где вся сила была создана."
О чем она говорит? Она была Королевой Демонов. Разве это не делает ее Темной?
"Нет." Сарафина прошептала. "Это не возможно. Королева Демонов истинная Тьма."
"Моя истина Темный огонь, источник сил Света и Тьмы".
Сарафина выглядела смущенной, чего я никогда не видел в ней, вне видений.
Вот тогда я и понял, что она и Абрахам не понимали Лилум во всем. Я не мог сделать вид, что я понял, но я знал, что она не была Темной, такой, в какую они верили. Она была какая-то вся своя собственная. Может быть, Лилум была серой, новый оттенок в спектре. Или, может быть, все было наоборот, и Лилум не обладала ни Темной, ни Светлой — она была отсутствием обоих
В любом случае, она не была одной из них.
"Но вы можете создать Новый Порядок", сказала Сарафина.
Голова миссис Инглиш дернулась на звук голоса Сарафины. "Я могу. Но цена должна быть оплачена".
"Какой ценой?" Я крикнул, не задумываясь.
Голова дернулась ко мне. "Суровое испытание".
Королева Демонов, Колесо Судьбы, кем бы она ни была, она не говорила о моем домашнем задании по Английскому. "Я не понимаю".
“Заткнись, мальчик!” Абрахам огрызнулся.
Но Лилум по-прежнему тупо уставилась в мою сторону. "Я требую слова этого Смертного." Лилум приостановилась. Она говорила о миссис Инглиш. " Суровое испытание. Горшок для плавки металлов. Смертная аллегория". Искала ли она в разуме миссис Инглиш правильные слова? "Тяжелый тест". Она остановилась. "Да. Тест. На восемнадцатую Луну".
"Что за тест?"
"На восемнадцатую Луну", повторила она. "Для Одного, кто принесет Порядок заново."
Это было сообщение из моей Песни о Мраке — в любом случае большая его часть.