Даже если бы папа чувствовал себя лучше, не думаю, что за всю свою жизнь я видела его с пылесосом или тряпкой в руках. Придется заняться этим в другой раз.
Я схватила свою сумку и тихонько вышла за дверь. Сегодня был тот день, когда мне нужно было найти еще одну дерьмовую работу.
Сидар-Кросс был странным маленьким городком. Мы были маленьким уединенным местечком, как мне казалось, у черта на куличках. Конечно, здесь было все необходимое. Врач. Дантист. Маленькая старая пекарня, где готовят лучшие круассаны с фундуком, но казалось, что если ты здесь родился, то вроде как и останешься навсегда. Мне не хватало ощущения приключений, волнения, которое, я была уверена, существует в других частях света. Казалось, никто здесь не хотел ничего другого, чем жить в Сидар-Кросс, но для меня этого было недостаточно.
Я жаждала гораздо большего, чем эта маленькая сельская жизнь.
Высоко вдалеке виднелись огромные старые леса, обрамлявшие окружающие нас поля. Те самые леса, о которых мы сочиняли истории о привидениях, когда учились в школе. "Темные леса" — так мы любили называть их в детстве. Оригинально, я знаю.
Здесь было так много истории и культуры, но с каждым днем он становился все более современным.
Повсюду появлялись винные бары и маленькие бутики, так что город сильно отличался от того, каким я его помню в детстве.
Некоторые жители приветствовали перемены, другим не нравился тот факт, что приезжие вмешивались в историю городка.
Единственное место, что оставалось неизменным — это маленькое почтовое отделение, которым управляла миссис Поттон.
Она была буквально самой милой маленькой старушкой, которую только можно было встретить. Ее светло-седые волосы были аккуратно собраны в симпатичный пучок.
Она всегда спрашивала о моем отце, предлагала принести еду к нам домой, даже после того, как я заверила ее, что я не маленький ребенок и на самом деле могу довольно хорошо готовить. Думаю, ей просто нравилось чувствовать себя нужной.
Каждую среду она обновляла доску объявлений о поиске работы в почтовом отделении. На ней размещались самые разные вакансии — от официантки до бармена, и я знала, что все, что там написано, точно не сделает меня миллионером в ближайшее время, но мне нужно было есть, как и моему отцу.
Я всегда думала, что после школы пойду дальше: поступлю в университет, построю для себя новую и увлекательную жизнь, но ближайший университет находился в семидесяти милях отсюда, и, видя, как сильно я нужна отцу, я не могла уехать. Без меня он бы не выжил, поэтому я осталась.
Когда я подошла к двери, она внезапно открылась, и маленький колокольчик зазвенел на раме.
— Беннетт.
Вышел Хантер Джексон с выражением удивления на лице. Его растрепанный мужской пучок и скульптурная растительность на лице делали его похожим на человека, только что сошедшего с рекламы бурбона.
— Хантер, привет, — улыбаюсь я, но уже чувствую напряжение, поскольку он не смотрит мне в глаза.
— Что привело тебя в город? Нечасто я тебя вижу.
Я киваю:
— Ну… просто дела, понимаешь? — Боже, как неловко!
Он улыбается, и на этот раз на его лице отчетливо видно напряжение.
— Так когда же ты сдашься и позволишь мне пригласить тебя куда-нибудь выпить?
Не помню, чтобы я когда-нибудь говорила, что позволю ему пригласить меня выпить, но он, безусловно, заслуживает золотой медали за попытку.
Одна вещь о Хантере Джексоне: да, он хорош собой, но, черт возьми, он об этом знает.
Со средней школы он порхал от одной девушки к другой, и, честно говоря, это могло быть связано с отсутствием горячих мужчин в этом городе, но также и с тем, что он явно обладает обаянием. Однако на меня это обаяние точно не подействует.
Он также работает в местном департаменте шерифа, что, по его мнению, автоматически делает его рыцарем в сияющих доспехах; тем более что я слышала от него, что его только что повысили до помощника шерифа.
— Я слишком занята, Хантер, извини.
Я протискиваюсь мимо него в почтовое отделение, прежде чем он успевает ответить.
Пожалуйста, не ходи за мной. Он и не идет. Слава богу.
Я оглядываюсь через крошечное боковое окошко и вижу, как он болтает с двумя блондинками, сидящими на маленькой автобусной остановке. На его лице кокетливая ухмылка. Определенно, он выкрутился.
Повернувшись лицом к стойке, я встречаю дружелюбную улыбку миссис Поттон.
— Беннетт, какой приятный сюрприз. Давно не виделись.
Господи, неужели я действительно настолько затворница?!
— Миссис Поттон, как поживаете?